1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:18,285 --> 00:00:21,960
<i>♪ I was born in East L.A. ♪</i>

3
00:00:22,022 --> 00:00:26,300
<i>♪ Man, I was
born in East L.A. ♪♪'</i>

4
00:00:26,360 --> 00:00:30,775
<i>[Man] Good morning, L.A. This is KRLA
with Huggie Boy request and dedications.</i>

5
00:00:30,831 --> 00:00:36,304
<i>It's 7:45 a.m., and La Sad Girl just
called us on our dedication line.</i>

6
00:00:36,370 --> 00:00:41,376
<i>She wants to dedicate a song to all
the homies stationed in japan.</i>

7
00:00:41,441 --> 00:00:47,392
<i>All the guys in the service. Okay,
here it comes, Sad Girl, on KRLA.</i>

8
00:00:47,447 --> 00:00:49,427
<i>[Woman]
Rudy!</i>

9
00:00:49,483 --> 00:00:53,226
<i>Rudy! [ Man] Okay, okay. All right.
I'm up. I'm up.</i>

10
00:00:53,287 --> 00:00:55,927
<i>Come on.
Breakfast is ready.</i>

11
00:00:57,524 --> 00:00:59,526
Well, how do you like it?

12
00:00:59,593 --> 00:01:01,630
How do I like what?

13
00:01:01,695 --> 00:01:03,902
The picture.

14
00:01:08,702 --> 00:01:11,046
Oh, God.

15
00:01:11,104 --> 00:01:14,551
I already had Father Sanchez
from next door bless it.

16
00:01:14,608 --> 00:01:18,021
Yeah, it looks great, Mom, but
it's covering the phone here.

17
00:01:20,080 --> 00:01:23,789
I'll move it later. I just wanted
to see how it looks. Okay.

18
00:01:23,850 --> 00:01:27,093
Ah, <i>mi hijo</i>, before I forget, I
rented the house across the street.

19
00:01:27,154 --> 00:01:29,065
<i>Hmm, good.
Here'; the money.</i>

20
00:01:29,122 --> 00:01:32,763
Now, I want you to deposit
it in the bank on Monday.

21
00:01:32,826 --> 00:01:34,828
Okay?
Okay

22
00:01:34,895 --> 00:01:37,034
Thank you.
<i>[Children Yelling]</i>

23
00:01:37,097 --> 00:01:39,668
All right.

24
00:01:39,733 --> 00:01:41,644
[Yells]

25
00:01:41,702 --> 00:01:45,149
Hey, you kids. I told you, don't
ride your bikes in the house.

26
00:01:45,205 --> 00:01:48,209
[Yelling] Go on. Go on. Go on.

27
00:01:48,275 --> 00:01:50,346
You listen to your Uncle Rudy.

28
00:01:50,410 --> 00:01:52,913
<i>Yeah, you listen
to your uncle.</i>

29
00:01:52,980 --> 00:01:55,984
Maybe their hearing hasn't developed yet.
I don't know.

30
00:01:56,049 --> 00:02:00,225
Is there anything else? I'd like to eat
my breakfast before it grows green hair.

31
00:02:00,287 --> 00:02:03,131
As a matter of fact, there is.
I had to ask.

32
00:02:03,190 --> 00:02:06,865
<i>Oye</i>, please, after work,
go pick up your cousin Javier.

33
00:02:06,927 --> 00:02:09,464
Who's Javier?
<i>He's your cousin, dummy.</i>

34
00:02:09,529 --> 00:02:13,841
Can't you pick him up? Me? I can't
pick him up. We're leaving.

35
00:02:13,900 --> 00:02:16,437
Where you goin'? We're going to Fresno.
Don't you remember?

36
00:02:16,503 --> 00:02:18,813
Chella, the kids and I
are going to Fresno.

37
00:02:18,872 --> 00:02:21,182
Oh, yeah. We're gonna
be gone almost a week.

38
00:02:21,241 --> 00:02:24,051
<i>[Crash]</i> [Gasps]
The tub of water!

39
00:02:24,111 --> 00:02:26,284
<i>[Children Yelling]</i>
[Sighs] Okay, all right.

40
00:02:26,346 --> 00:02:29,657
Where do I gotta go?
It's a toy factory...

41
00:02:29,716 --> 00:02:31,821
<i>on South Anderson Street,
downtown Los Angeles.</i>

42
00:02:31,885 --> 00:02:33,865
<i>And he doesn't even
speak any English.</i>

43
00:02:33,920 --> 00:02:35,900
<i>Oh, great, You know my
Spanish isn't that good.</i>

44
00:02:35,956 --> 00:02:38,698
<i>Ay, mi hijo,</i> don't worry about it.
You'll be just fine.

45
00:02:38,759 --> 00:02:41,865
Uh, one small detail:
What does this guy look like?

46
00:02:41,928 --> 00:02:45,967
His name is Javier Morales.

47
00:02:46,033 --> 00:02:49,742
Oh, rocket scientist, huh?

48
00:02:49,803 --> 00:02:53,341
Hmm. Well, just ask for Javier Morales.
How many can there be?

49
00:02:53,407 --> 00:02:55,910
Probably only 50. lt's a
slow clay at the border.

50
00:02:55,976 --> 00:02:57,922
Thank you,
<i>mi hijo</i>, for going.

51
00:02:57,978 --> 00:03:00,083
Bye-bye.

52
00:03:00,147 --> 00:03:02,821
[Sighs]

53
00:03:02,883 --> 00:03:06,353
I'm gonna go to work.
Good luck, Mom.

54
00:03:07,621 --> 00:03:09,623
<i>[ Children Yelling]</i>

55
00:03:26,139 --> 00:03:29,143
♪ [POP]

56
00:03:53,400 --> 00:03:56,472
<i>[ Man] What it is, Rudy! Yo!</i>

57
00:04:20,393 --> 00:04:22,930
[Sighs]

58
00:04:22,996 --> 00:04:26,466
♪♪ [ Vocalizing]

59
00:04:27,934 --> 00:04:29,936
Hey, come on. Move.

60
00:04:30,003 --> 00:04:33,610
Get out of the way,
ya dummy! Shit.

61
00:04:34,674 --> 00:04:36,676
[No Audible Dialogue]

62
00:04:41,515 --> 00:04:43,586
♪♪ [ Vocalizing]

63
00:04:51,391 --> 00:04:53,428
<i>[ Rudy]
Hello, eye candy.</i>

64
00:04:57,798 --> 00:05:00,540
<i>[ Rudy ] Hey, you give out
fries with those shakes?</i>

65
00:05:00,600 --> 00:05:04,275
<i>Oh, mama, Looks like two puppies
fightin' under a blanket.</i>

66
00:05:04,337 --> 00:05:07,648
Hey, baby.
Ooh.

67
00:05:07,707 --> 00:05:11,814
Hey! Hey, look at me.
Over here! Hey, mama!

68
00:05:11,878 --> 00:05:15,155
Hey, look, I'm
driving with no hands.

69
00:05:15,215 --> 00:05:17,161
Hey, look, no hands.

70
00:05:17,217 --> 00:05:20,255
You need a tour of the lake? Come on.
We'll go skinny-dipping.

71
00:05:20,320 --> 00:05:22,322
<i>Hey!</i>

72
00:05:29,529 --> 00:05:32,874
Hey, anybody seen a redheaded
girl in a green dress?

73
00:05:43,743 --> 00:05:45,745
<i>[Coin Clatters On Pavement]</i>

74
00:06:07,167 --> 00:06:09,613
Whoo!

75
00:06:11,171 --> 00:06:13,378
[Screaming]

76
00:06:17,344 --> 00:06:22,123
Excuse me. Any of you people seen a
redheaded girl in a green dress?

77
00:06:22,182 --> 00:06:24,253
[Yells]

78
00:06:58,618 --> 00:07:02,293
<i>[ Rudy ] Hi. Duh!</i>

79
00:07:03,290 --> 00:07:05,236
Uh-

80
00:07:05,292 --> 00:07:07,272
Hi, uh, can I help you?

81
00:07:07,327 --> 00:07:10,570
[ French Accent] My car was supposed
to be ready over a week ago.

82
00:07:10,630 --> 00:07:12,576
I have “zis“ black Peugeot.

83
00:07:12,632 --> 00:07:14,578
- You have a black Peugeot?
- <i>Oui.</i>

84
00:07:14,634 --> 00:07:16,944
Hey, I knew you weren't
a natural redhead.

85
00:07:19,873 --> 00:07:23,787
Your car is ready. I'm just putting the
finishing touches on it right now.

86
00:07:23,843 --> 00:07:27,290
It's all ready to go. Hey, Rudy!
lt's finished, man.

87
00:07:27,347 --> 00:07:29,850
Oh, be right there, man.

88
00:07:29,916 --> 00:07:33,420
Listen, l'll be right with you. Let
me take care of this dude, okay?

89
00:07:33,486 --> 00:07:36,865
Please, I'm in a very much hurry.
ls my car finished?

90
00:07:36,923 --> 00:07:41,167
It's ready. I put some extra speakers in.
I have to show you how to use them.

91
00:07:41,227 --> 00:07:43,229
I did not
authorize speakers.

92
00:07:43,296 --> 00:07:45,674
That's okay. I put them
in for free though.

93
00:07:45,732 --> 00:07:48,542
- For free?
- Yeah, free.

94
00:07:48,601 --> 00:07:51,878
I have to show you how to use them.
l'll be right back.

95
00:07:51,938 --> 00:07:54,976
Just relax and have some matches.
l'll be right back.

96
00:07:55,041 --> 00:07:58,989
For free, eh? <i>[Man]
Here it is, man.</i>

97
00:07:59,045 --> 00:08:02,390
All right. New bridge.
Easy action.

98
00:08:02,449 --> 00:08:06,158
Easy action, that's me. Easy action, man.
That's right, man.

99
00:08:06,219 --> 00:08:08,221
<i>♪♪</i>

100
00:08:08,288 --> 00:08:10,962
Pretty smooth, huh?
Ooh, that's nice.

101
00:08:11,024 --> 00:08:14,028
Not bad.
Not bad, man.

102
00:08:14,094 --> 00:08:16,096
Hey, you straightened out
the neck too.

103
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
Yeah, straight as your hooter, man.
All right.

104
00:08:18,231 --> 00:08:20,802
<i>[Man] Hey, what areyou
doing this weekend, man?</i>

105
00:08:20,867 --> 00:08:23,541
Probably just sit home and
Wang Chung, man. Yeah?

106
00:08:23,603 --> 00:08:27,710
Why don't you come to my house? We'll
drink some beer and play some tunes.

107
00:08:27,774 --> 00:08:31,017
You provide the beer, and l'll
provide the chicks and the TV, man.

108
00:08:31,077 --> 00:08:34,115
That sounds like a plan. All right.
Party, everybody. Party!

109
00:08:34,180 --> 00:08:36,160
I feel good! Ow!
Ow!

110
00:08:36,216 --> 00:08:38,492
Give me a call. Thanks a lot.
It looks great.

111
00:08:38,551 --> 00:08:40,497
Yeah. Well, take
care of it, man.

112
00:08:40,553 --> 00:08:43,090
<i>Hey, I will, man.
That's cherry terry.</i>

113
00:08:43,156 --> 00:08:44,999
I'll see ya later.
All right.

114
00:08:45,058 --> 00:08:48,835
Can you put this in back?
<i>[</i> Man <i>] Yeah, sure.</i>

115
00:08:48,895 --> 00:08:51,603
Be careful with it.
I just got it fixed, man.

116
00:08:51,664 --> 00:08:54,736
<i>Okay You got it.</i>
Put it way in back.

117
00:08:54,801 --> 00:08:57,577
If you are through having fun,
I would like to have my car!

118
00:08:57,637 --> 00:09:00,447
Oh. Yeah, yeah.
Your car's ready. Come on.

119
00:09:00,507 --> 00:09:02,509
You know what was wrong
with your car? No.

120
00:09:02,575 --> 00:09:05,715
You had the woofers blown. Have you
ever had your woofers blown before?

121
00:09:05,779 --> 00:09:08,760
I don't think so.
I did one time in Thailand.

122
00:09:08,815 --> 00:09:11,989
Hoo! It makes your eyes spin.
Go ahead.

123
00:09:12,052 --> 00:09:14,089
Step into your moving studio.

124
00:09:17,323 --> 00:09:20,304
Get ready for
the ultimate experience.

125
00:09:21,294 --> 00:09:23,934
<i>♪♪[Heavy Metal]</i>

126
00:09:23,997 --> 00:09:26,910
How's the sound?
<i>Fantastique.</i>

127
00:09:40,280 --> 00:09:43,420
[Murmuring]

128
00:09:55,061 --> 00:09:57,507
Have you ever seen this guy?
No, I haven't.

129
00:09:57,564 --> 00:10:01,239
- Javier Morales.
- This is a raid! I.N.S.!

130
00:10:01,301 --> 00:10:03,838
[Yelling]

131
00:10:05,405 --> 00:10:08,284
<i>[ Man]
Go! Go! Move it! Move it!</i>

132
00:10:13,646 --> 00:10:15,853
<i>[Man]
Hey, stop it.</i>

133
00:10:20,920 --> 00:10:24,834
Oh, no. Not again. I don't
believe-- Hey, wait!

134
00:10:24,891 --> 00:10:28,703
Wait a minute. Where are you going with
my people? Wait. Wait a minute now.

135
00:10:32,198 --> 00:10:34,940
Head over to that other bus. I
got papers on these people.

136
00:10:35,001 --> 00:10:37,504
We're gonna have to see 'em first.
Wait a minute!

137
00:10:37,570 --> 00:10:40,210
Let's move. Move.
Come on.

138
00:10:49,916 --> 00:10:53,363
Think we got 'em all? Yes, sir.
We got 'em.

139
00:10:55,288 --> 00:10:58,394
<i>Let's</i> move <i>'em out.
[ Man ] Help!</i>

140
00:10:58,458 --> 00:11:00,529
<i>Help! H-Help!
[ Coughing]</i>

141
00:11:00,593 --> 00:11:03,073
<i>Get me out of here! Ow.
Oh. [ Laughing]</i>

142
00:11:03,129 --> 00:11:05,837
[Laughing]
<i>Get me down from here.</i>

143
00:11:05,899 --> 00:11:08,470
Shut that thing off.
<i>Help!</i>

144
00:11:08,535 --> 00:11:11,744
Ow.
[Grunts]

145
00:11:11,804 --> 00:11:14,910
[ Laughs]
Well, what we got here?

146
00:11:16,743 --> 00:11:18,984
Looks like a bean
in a beanbag.

147
00:11:19,045 --> 00:11:21,184
- <i>Tienes carta verde?</i>
- Huh?

148
00:11:21,247 --> 00:11:24,387
- Where's your green card?
- I don't got a green card, man.

149
00:11:24,450 --> 00:11:27,363
Where were you born?
What?

150
00:11:27,420 --> 00:11:31,266
Read my lips, “el fago,“
where were ya born?

151
00:11:31,324 --> 00:11:34,999
I was born in East L.A., man. <i>You
were born in East L.A., huh?</i>

152
00:11:35,061 --> 00:11:37,769
Then who's the president
of the United States?

153
00:11:37,830 --> 00:11:40,504
Th-That
cowboy guy on TV.

154
00:11:40,567 --> 00:11:44,071
The guy who was on <i>Death
Valley Days</i>, uh, John Wayne.

155
00:11:44,137 --> 00:11:47,846
- Get him out of here. - I'm an
American citizen. I demand to see my-

156
00:11:47,907 --> 00:11:52,014
I'm not getting on the goddamn bus.
Get your hands off me!

157
00:11:52,078 --> 00:11:54,820
You're wiping me out of business.
I got 15, 20 orders.

158
00:11:54,881 --> 00:11:58,385
I gotta have help here, you know?
I don't know what else to do.

159
00:11:58,451 --> 00:12:02,058
It ain't easy to dig up
100,110,115 guys every day.

160
00:12:02,121 --> 00:12:04,601
It ain't easy.
This is a lot of bullshit.

161
00:12:04,657 --> 00:12:06,659
You're gonna have
to give me a break.

162
00:12:06,726 --> 00:12:09,764
Oh, no. Give me a-
Where are you tak-

163
00:12:09,829 --> 00:12:13,606
Why don't you send half-
This is bullshit, ya hear?

164
00:12:15,068 --> 00:12:17,947
Look at this place. lt's like
a goddamn morgue in here.

165
00:12:18,004 --> 00:12:21,383
One hour ago, I had 11
O, 115 good people.

166
00:12:21,441 --> 00:12:23,921
They cleaned me out,
those bastards.

167
00:12:23,977 --> 00:12:25,979
That's the third time
in six months.

168
00:12:27,447 --> 00:12:29,393
<i>“El busto.”
They took 'em all away.</i>

169
00:12:29,449 --> 00:12:32,089
“Hasta la bye-bye.“

170
00:12:32,151 --> 00:12:35,928
[Spanish]

171
00:12:37,290 --> 00:12:39,668
“It's a raid!“
You get it?

172
00:12:39,726 --> 00:12:41,672
<i>La Migra.</i>

173
00:12:41,728 --> 00:12:44,106
<i>Ah, la Migra.
“Exactamento.”</i>

174
00:12:44,163 --> 00:12:46,939
Give this man
a rubber tortilla.

175
00:12:47,000 --> 00:12:51,710
<i>By the way, you think you got a hundred
friends ain't got nothin' to do tomorrow?</i>

176
00:12:51,771 --> 00:12:56,413
I'll tell ya what. I got a few phone
calls to make and then I gotta lock up.

177
00:12:56,476 --> 00:12:58,786
You wanna wait outside here?

178
00:12:58,845 --> 00:13:01,257
You wanna wait outside?

179
00:13:01,314 --> 00:13:03,316
“Outside?

180
00:13:03,383 --> 00:13:08,128
Hey! I'm an American! I went
to Belmont High, ya idiots!

181
00:13:08,187 --> 00:13:10,133
<i>Hey!</i>

182
00:13:10,189 --> 00:13:13,102
JM Headphones: Pop]

183
00:13:13,159 --> 00:13:16,106
Let me out of here!
I'm an American!

184
00:13:16,162 --> 00:13:19,871
<i>[ Siren Wailing]</i>

185
00:13:28,741 --> 00:13:31,017
What are you
looking at?

186
00:13:31,077 --> 00:13:33,717
<i>[Spanish]</i>

187
00:13:35,081 --> 00:13:38,790
Yeah, who are you?
<i>Me Ilamo José Negrén.</i>

188
00:13:38,851 --> 00:13:40,853
Welcome to
the back of the bus.

189
00:13:40,920 --> 00:13:46,063
Well, I won't be here long. As soon as I get
these fuckers to stop, I'm out of here.

190
00:13:46,125 --> 00:13:48,537
Ooh, good luck.

191
00:13:48,594 --> 00:13:51,234
These guys
don't listen too good.

192
00:13:51,297 --> 00:13:54,972
<i>Sabes que la cagada
que tienen en la cabeza...</i>

193
00:13:55,034 --> 00:13:57,605
<i>les esté tapando los oidos?</i>

194
00:14:01,574 --> 00:14:04,987
Maybe the shit they have in their
head is clogging up their ears.

195
00:14:07,647 --> 00:14:10,821
- Well, what happens next?
- We take a nap.

196
00:14:10,883 --> 00:14:14,558
When we wake up,
we'll be at the border.

197
00:14:14,620 --> 00:14:16,964
Then they take us off the bus.

198
00:14:17,023 --> 00:14:20,800
Then we buy a beer and we figure
out how to be back by Monday.

199
00:14:20,860 --> 00:14:23,704
Shit.

200
00:14:27,300 --> 00:14:29,337
<i>♪♪[Organ]</i>

201
00:14:31,504 --> 00:14:35,509
You sure you don't have a
hundred friends that need a job?

202
00:14:48,788 --> 00:14:51,530
<i>[ Dog Barking]</i>

203
00:14:58,297 --> 00:15:00,800
<i>♪♪[Organ]</i>

204
00:15:00,867 --> 00:15:03,473
<i>Rudy.</i>
Hey, <i>vato.</i>

205
00:15:03,536 --> 00:15:06,210
<i>Hey, who are you
looking for?</i>

206
00:15:13,346 --> 00:15:15,223
No, man.
They went to Fresno, <i>ese.</i>

207
00:15:16,382 --> 00:15:19,124
Fresno. They went to Fresno.

208
00:15:19,185 --> 00:15:23,133
<i>Okay, wait right there.
I'll let you in. Wait.</i>

209
00:15:31,864 --> 00:15:33,810
Hey, <i>vato!</i>

210
00:15:35,067 --> 00:15:39,641
Hey, wanna buy
some used lottery tickets?

211
00:15:40,840 --> 00:15:44,652
Lottery, man.
Lorena

212
00:15:44,710 --> 00:15:47,782
Man, I like you.
Here, you can keep 'em.

213
00:15:47,847 --> 00:15:51,488
Go ahead. <i>A</i> gusto.
Go ahead, man.

214
00:16:07,266 --> 00:16:11,373
<i>[ Muttering]</i>

215
00:16:11,437 --> 00:16:14,941
[Laughs] I ain't never seen-
Elgin Baylor was the only guy--

216
00:16:15,007 --> 00:16:19,422
Can I talk to you fora minute? Welcome
to Mexico. just keep on moving now.

217
00:16:22,715 --> 00:16:27,289
<i>Orale, hermano.</i> Since this is your
first time, I'm gonna buy you a beer.

218
00:16:27,353 --> 00:16:30,664
Look,just show me how to get
back over to the American side.

219
00:16:30,723 --> 00:16:32,725
I just wanna get out of here.
Okay.

220
00:16:32,792 --> 00:16:35,602
You go down to the end of the
street, across the bridge.

221
00:16:35,661 --> 00:16:38,642
You can't miss it. All the way
down, then across the bridge?

222
00:16:38,698 --> 00:16:40,644
Thanks a lot.
SE.

223
00:16:42,268 --> 00:16:45,249
You'll have to fill this out.
<i>Ah, si.</i>

224
00:16:45,304 --> 00:16:48,342
<i>Bueno.</i> That's right, ma'am.
Right here.

225
00:16:48,407 --> 00:16:52,082
Uh, and there and right there.
Ah.

226
00:16:52,144 --> 00:16:54,146
[Chattering]

227
00:16:57,450 --> 00:17:00,294
Who's next here?
Hey, right here.

228
00:17:00,353 --> 00:17:04,267
Oh, God. lt's good to
talk to an American.

229
00:17:04,323 --> 00:17:07,304
You'll never believe
what happened to me, man.

230
00:17:07,360 --> 00:17:10,739
You're probably right. I went down
to the factory to pick up my cousin.

231
00:17:10,796 --> 00:17:13,208
I don't even know
what he looks like.

232
00:17:13,266 --> 00:17:15,803
My mother says, “Go to the
factory and pick him up.”

233
00:17:15,868 --> 00:17:17,973
I won't lie to you.
He's probably an illegal.

234
00:17:18,037 --> 00:17:20,415
I went to the factory,
and he's not even there.

235
00:17:20,473 --> 00:17:23,886
All of a sudden there's
a goddamn immigration raid.

236
00:17:23,943 --> 00:17:25,889
The doors fly open and all
these guys come bustin' in.

237
00:17:25,945 --> 00:17:29,085
They think that I'm an illegal,
and they throw me in the bus!

238
00:17:29,148 --> 00:17:31,355
I want to make a complaint
about that officer.

239
00:17:31,417 --> 00:17:33,727
This guy was not only rude,
he was degrading.

240
00:17:33,786 --> 00:17:35,732
So anyway, they throw me in
the bus and they deport me.

241
00:17:35,788 --> 00:17:40,066
<i>They bring me down here, and all I
want to do is go home now, okay?</i>

242
00:17:40,126 --> 00:17:42,663
Well, that's
a real interesting story.

243
00:17:42,728 --> 00:17:46,904
Now, would you mind repeating it so
somebody as slow as I am can understand?

244
00:17:48,000 --> 00:17:50,241
Okay. Okay.

245
00:17:50,303 --> 00:17:52,647
[Sighs] I went down
to pick up my cousin.

246
00:17:52,705 --> 00:17:54,742
I don't even know
my cousin.

247
00:17:54,807 --> 00:17:57,048
I was walking around-
Okay, okay.

248
00:17:57,109 --> 00:17:59,089
Let's start
with your name.

249
00:17:59,145 --> 00:18:02,126
What is your name?
Rudy.

250
00:18:02,181 --> 00:18:04,218
Rudy-
Rudy Robles.

251
00:18:04,283 --> 00:18:06,388
Well, that's not
my real name.

252
00:18:06,452 --> 00:18:10,867
My whole name is...
Guadalupe, my first name.

253
00:18:10,923 --> 00:18:13,426
Guadalupe Rudolfo Robles.

254
00:18:13,492 --> 00:18:16,530
Okay, Rudy.
Can you show me some l.D.?

255
00:18:16,596 --> 00:18:20,100
That's the problem. I don't have any l.D.
I walked out without my wallet.

256
00:18:20,166 --> 00:18:23,409
It's probably in the living room. You
could send somebody home with me.

257
00:18:23,469 --> 00:18:28,475
- It's probably just there.
- I don't think that'll be necessary.

258
00:18:28,541 --> 00:18:31,317
“Guadalupe Rudolfo Robles.

259
00:18:31,377 --> 00:18:37,157
<i>"Age: 57. Arrested three txmes
in San Diego,</i> [Mouthing Words]

260
00:18:37,216 --> 00:18:39,958
<i>Twice in Los Angeles,
three times in Santa Ana."</i>

261
00:18:40,019 --> 00:18:44,490
Once you made it all the way
up to San Francisco.

262
00:18:44,557 --> 00:18:47,037
You sure like cities
named after saints.

263
00:18:47,093 --> 00:18:52,543
What are you talking about? “Returned to
Mexico as an illegal alien nine times.”

264
00:18:52,598 --> 00:18:54,544
I think we'll make that ten.

265
00:18:54,600 --> 00:18:57,604
What are you talking about, 57?
I'm not 57.

266
00:18:57,670 --> 00:18:59,616
I don't care what
your damn computer says.

267
00:18:59,672 --> 00:19:02,243
- Then show me some l.D.
- I don't have any l.D.!

268
00:19:02,308 --> 00:19:05,448
All I got in my pants is
my dick and 25 cents.

269
00:19:05,511 --> 00:19:07,650
<i>Then you have enough
to make a phone call.</i>

270
00:19:07,713 --> 00:19:10,785
They can come down and pick up
their little boy. Listen, amigo,

271
00:19:10,850 --> 00:19:14,798
<i>I don't know where you learned to speak
English so well, and I don't really care.</i>

272
00:19:14,854 --> 00:19:19,234
Now, if you want to make a phone call,
there's a phone booth right outside...

273
00:19:19,291 --> 00:19:23,637
in Mexico, where you belong, Rudy-doo
or Lupely-loo or whatever your name is.

274
00:19:23,696 --> 00:19:26,575
I want to see your superior officer.
I know my rights.

275
00:19:26,632 --> 00:19:29,943
- Come and get this guy. - Get over
here, somebody! I'm an American citi-

276
00:19:30,002 --> 00:19:32,039
Get your hands-
Adios, amigo.

277
00:19:32,104 --> 00:19:36,382
<i>What the hell? Get your damn hands off me.
I'm an American citizen, you idiots!</i>

278
00:19:36,442 --> 00:19:40,754
- The president is Ronald
“Dickhead” Reagan! - Next.

279
00:19:45,084 --> 00:19:47,257
<i>[Bell Dings]</i>
[Line Ringing]

280
00:19:47,319 --> 00:19:49,560
[Sighs]

281
00:19:49,622 --> 00:19:51,624
Hello?
Hello, Operator?

282
00:19:51,691 --> 00:19:54,467
Mm-hmm. Operator, I'd like
to make a collect call...

283
00:19:54,527 --> 00:19:59,670
to 213-555-4052.

284
00:19:59,732 --> 00:20:03,874
555-4050.
4052.

285
00:20:03,936 --> 00:20:05,916
Five, two. Yeah, I'll
talk to anybody.

286
00:20:05,971 --> 00:20:07,917
[Sighs]
Shit.

287
00:20:07,973 --> 00:20:11,182
<i>[ Phone Ringing]</i>

288
00:20:11,243 --> 00:20:15,453
<i>[Answering Machine Beeps] I have a collect
call for anyone. Will you accept?</i>

289
00:20:15,514 --> 00:20:17,460
<i>Qué?</i>

290
00:20:17,516 --> 00:20:21,623
Oh, shit.
They're in Fresno! God-

291
00:20:21,687 --> 00:20:24,395
I'm sorry, sir. Your
call can't be completed.

292
00:20:24,457 --> 00:20:26,630
Help! I've been deported!
I'm in Tijuana!

293
00:20:26,692 --> 00:20:29,104
<i>Javier!
Can you hear me?</i>

294
00:20:29,161 --> 00:20:32,233
Estoy en Tijuana!
Javier!

295
00:20:32,298 --> 00:20:35,871
<i>Jesus esta en Tijuana.</i>

296
00:20:37,136 --> 00:20:39,548
<i>Madre santa.</i>

297
00:20:39,605 --> 00:20:42,108
Operator! Op--

298
00:20:42,174 --> 00:20:44,950
- Senor. No, no.
- <i>They have my quarter.</i>

299
00:20:45,010 --> 00:20:46,990
They cut me off.
I've been deported.

300
00:20:47,046 --> 00:20:49,890
Shut up! Hello! Hello!
Hello, Operator. Hello!

301
00:20:49,949 --> 00:20:53,419
<i>[ Screaming]
Guard!</i>

302
00:20:53,486 --> 00:20:56,126
Guard!

303
00:20:56,188 --> 00:20:58,134
<i>[Man]
Oye, big boy</i>

304
00:20:58,190 --> 00:21:01,501
- <i>Hablas espanol?</i>
- No.

305
00:21:01,560 --> 00:21:03,562
I like
your shoes.

306
00:21:06,098 --> 00:21:10,308
Oh,thanks. I like
your shirt too.

307
00:21:10,369 --> 00:21:14,078
Great. I really like your pants.

308
00:21:14,140 --> 00:21:16,245
Why don't you take
off your pants?

309
00:21:16,308 --> 00:21:19,755
Yeah, Man. Take off the pants.
[Laughs]

310
00:21:19,812 --> 00:21:24,818
<i>[ Both Laughing]</i>

311
00:21:24,884 --> 00:21:26,830
Uh, what are you guys in for?

312
00:21:26,886 --> 00:21:30,925
<i>- Good times. [Laughing]</i>
- Guard!

313
00:21:30,990 --> 00:21:34,563
Guard! Guard! Guard!
[Laughing]

314
00:21:34,627 --> 00:21:39,940
Guard! Aaah! Hey, you want these
guys to stop fucking with you?

315
00:21:39,999 --> 00:21:42,445
Hey. get the guard!

316
00:21:42,501 --> 00:21:45,846
You don't need to call the guard.
I can make them stop.

317
00:21:45,905 --> 00:21:48,613
Well, make 'em stop!
Make 'em stop!

318
00:21:48,674 --> 00:21:50,813
Behind me, Satan.

319
00:21:50,876 --> 00:21:52,822
<i>Get behind me.</i>

320
00:21:52,878 --> 00:21:56,621
<i>[ Men Muttering]</i>

321
00:21:56,682 --> 00:21:59,458
Name's Feo.

322
00:21:59,518 --> 00:22:01,896
May it please the Lord.

323
00:22:03,189 --> 00:22:06,466
Yeah. I'm glad
to meet ya, Feo.

324
00:22:06,525 --> 00:22:11,065
Thanks a lot. Oh, you don't
have to thank me, brother.

325
00:22:11,130 --> 00:22:14,509
You just have to pay me.
What?

326
00:22:14,567 --> 00:22:18,208
The Lord's standard fee
for rescue is $200.

327
00:22:19,705 --> 00:22:25,485
But for you,
the Lord says 100. Cash.

328
00:22:25,544 --> 00:22:28,320
A hundred bucks?
Get lost.

329
00:22:28,380 --> 00:22:31,361
- Suit yourself, friend.
- [Yelling]

330
00:22:31,417 --> 00:22:35,559
“Judge me, O Lord. For I have
walked in my innocence.”

331
00:22:35,621 --> 00:22:39,592
- Make 'em stop! - I'd like to help
you, but I'm busy getting lost.

332
00:22:39,658 --> 00:22:42,332
I don't have
a hundred dollars.

333
00:22:42,394 --> 00:22:44,499
You could owe it to the Lord.
What?

334
00:22:44,563 --> 00:22:47,737
You can owe it to the Lord. All right.
I'll owe it to you.

335
00:22:47,800 --> 00:22:50,781
I don't want to force you into doing
something you don't wanna do.

336
00:22:50,836 --> 00:22:52,975
W-Who's forcing?

337
00:22:53,038 --> 00:22:57,953
I wanna- I want to do it.
I owe you a hundred dollars!

338
00:22:58,010 --> 00:23:00,889
Get behind me, Satan.
Get behind me.

339
00:23:00,946 --> 00:23:03,426
[Grunting]
Eee!

340
00:23:03,482 --> 00:23:06,656
<i>Let's join together...</i>

341
00:23:06,719 --> 00:23:10,223
with the Lord
in an everlasting covenant.

342
00:23:11,624 --> 00:23:15,037
Yeah. All right. All
right, what's the deal?

343
00:23:15,094 --> 00:23:18,837
How am I supposed to pay? I don't
know when I'm going to get out.

344
00:23:18,898 --> 00:23:20,844
I don't have
a hundred dollars.

345
00:23:20,900 --> 00:23:23,744
The Lord understands,
my brother.

346
00:23:23,802 --> 00:23:26,544
You pay off when you
get out, [Footsteps]

347
00:23:26,605 --> 00:23:30,246
Or you work it off
while you're in here.

348
00:23:30,309 --> 00:23:32,255
Tu.

349
00:23:32,311 --> 00:23:35,554
Out. You, out.

350
00:23:36,048 --> 00:23:38,460
Please.

351
00:23:39,451 --> 00:23:41,431
You can go now.

352
00:23:41,487 --> 00:23:45,799
They can only hold you 24 hours for
beating up a telephone. [ Laughs]

353
00:23:45,858 --> 00:23:49,328
I can go? You can go now.
[Laughs]

354
00:23:49,395 --> 00:23:51,341
Don't forget, brother.

355
00:23:51,397 --> 00:23:56,972
- You owe us a hundred.
- Yeah. Here's one of 'em. Fuck you.

356
00:23:58,237 --> 00:24:02,845
<i>The wrath of God
will follow you, heathen.</i>

357
00:24:02,908 --> 00:24:06,151
<i>♪♪ [Rock]
♪ The Freak is chic ♪</i>

358
00:24:06,211 --> 00:24:09,124
<i>♪ Freak out ♪</i>

359
00:24:09,181 --> 00:24:11,923
<i>[Man] Hey, what do you mean,
you don't work here anymore?</i>

360
00:24:11,984 --> 00:24:14,260
<i>[Man
they pay me twice.</i>

361
00:24:14,320 --> 00:24:16,322
<i>Then why don't
you go work for Pepe?</i>

362
00:24:16,388 --> 00:24:21,235
Oh, eat shit. Oh, yeah?
Eat this! Eat this!

363
00:24:21,293 --> 00:24:24,433
Goddamn it!
Goddamn it!

364
00:24:24,496 --> 00:24:29,206
Son of a bitch! I hate this fucking place!
What are you looking at?

365
00:24:29,268 --> 00:24:30,611
Nothing.
What did you say?

366
00:24:30,669 --> 00:24:32,615
Nothing.
Do you speak English?

367
00:24:32,671 --> 00:24:36,141
Yeah. Well, that's great. That's great.
You want a job?

368
00:24:36,208 --> 00:24:38,154
A job?

369
00:24:38,210 --> 00:24:41,191
A job. You know what a job is?
Do you want one?

370
00:24:41,246 --> 00:24:43,192
Doing what?

371
00:24:43,248 --> 00:24:46,229
Being the goddamn president of the
United States. What do ya think?

372
00:24:46,285 --> 00:24:48,231
Ronald Reagan.
Huh?

373
00:24:48,287 --> 00:24:51,894
Uh, uh- What do
you want me to do?

374
00:24:51,957 --> 00:24:55,063
You just gotta stand out here
and get people to go in.

375
00:24:55,127 --> 00:24:57,403
Just get the people
in the bar. That's all.

376
00:24:57,463 --> 00:25:00,444
<i>How do I do that?
You just- You just get 'em!</i>

377
00:25:00,499 --> 00:25:04,914
U-Use your imagination. Jesus. What
the fuck am I talking about, man?

378
00:25:04,970 --> 00:25:09,578
Do I have to do everything for every
goddamn person in the whole fucking world?

379
00:25:09,641 --> 00:25:13,088
Forget it! Wait. Wait, man.

380
00:25:13,145 --> 00:25:15,648
Can I get something to eat?
Yeah, sure.

381
00:25:15,714 --> 00:25:20,220
You see that pool hall? You go upstairs
to that pool hall in a couple hours.

382
00:25:20,285 --> 00:25:25,030
You ask for me. I'm Jimmy. I'll get you
anything you want to eat. What's your name?

383
00:25:25,090 --> 00:25:28,833
Rudy. Rudy.Al rlght, Rudy.
Welcome aboard.

384
00:25:28,894 --> 00:25:31,807
Welcome aboard.
Now look, here comes a guy.

385
00:25:31,864 --> 00:25:34,868
Now, go get him.
Go on, boy. Get him!

386
00:25:34,933 --> 00:25:38,346
Sic'em! [Snaps Fingers]
Clean up this mess too.

387
00:25:38,404 --> 00:25:40,350
<i>♪ Ahhh, freak out ♪</i>

388
00:25:40,406 --> 00:25:43,751
<i>♪ Le Freak ♪</i>
Uh, wanna come in?

389
00:25:43,809 --> 00:25:45,948
Come in the bar?

390
00:25:46,011 --> 00:25:49,424
Uh, wanna come in? Don't touch me!
I'm an American citizen.

391
00:25:49,481 --> 00:25:51,427
Chuck you, Farley.

392
00:25:51,483 --> 00:25:53,429
<i>♪♪ [Ranchera On Radio]</i>

393
00:25:53,485 --> 00:25:56,329
Easy.
You're gonna- Whoo.

394
00:25:56,388 --> 00:25:58,959
You're not a very good teacher.
Give me this.

395
00:25:59,024 --> 00:26:02,528
Look.
[Grunts]

396
00:26:04,830 --> 00:26:09,108
<i>♪♪[ Man Singing
In Spanish On Radio]</i>

397
00:26:09,168 --> 00:26:11,409
<i>♪♪ [Continues]</i>

398
00:26:11,470 --> 00:26:15,316
[Speaking Spanish]

399
00:26:15,374 --> 00:26:17,411
The bartender said to
give you this. Huh?

400
00:26:17,476 --> 00:26:19,547
Oh, hey. Huh?

401
00:26:19,611 --> 00:26:23,354
Hey, not bad for a couple hours of work.
Hey, you hungry?

402
00:26:23,415 --> 00:26:26,419
Why don't you sit down. Have
something to eat. Come on.

403
00:26:26,485 --> 00:26:28,431
You hungry?
Yeah.

404
00:26:28,487 --> 00:26:30,489
Hey, Miguel.
<i>La puerta,</i> huh?

405
00:26:30,556 --> 00:26:36,472
This time why don't you try some English
out there. Hey, try some Spanish.

406
00:26:36,528 --> 00:26:40,169
- What do you want to eat?
- Whatever, man. I don't care.

407
00:26:40,232 --> 00:26:44,339
<i>Well, you name it.
Uh,</i> steak <i>and</i> a beer.

408
00:26:44,403 --> 00:26:46,405
Steak and beer. You got it.
[Whistles]

409
00:26:46,472 --> 00:26:49,646
<i>Hey Dolores!
Yeah</i> un plato de tacos.

410
00:26:49,708 --> 00:26:53,417
<i>Yeah, man. You 're gonna like these
tacos, boy They taste just like steak.</i>

411
00:26:53,479 --> 00:26:55,516
Whatever, man.

412
00:26:55,581 --> 00:26:59,154
<i>Hey, vats, where you from
anyways, huh? Uh, LA.</i>

413
00:26:59,218 --> 00:27:01,494
Nah, I mean,you know,
where were you born?

414
00:27:01,553 --> 00:27:05,501
LA. Hey, you don't have to worry about me.
I'm not the Migra.

415
00:27:05,557 --> 00:27:08,470
Hey, man, I was born
in East L.A., okay?

416
00:27:10,696 --> 00:27:15,372
Okay. Whatever you say.

417
00:27:15,434 --> 00:27:18,005
<i>[Jimmy]
Oh, hey. Here's your tacos.</i>

418
00:27:18,070 --> 00:27:22,018
<i>[ Yelling] ' my] [
Hey! HEY!</i>

419
00:27:22,074 --> 00:27:25,283
Hey! Hey! Hey! Hey! Cool down!
[Speaking Spanish]

420
00:27:25,344 --> 00:27:27,722
<i>[</i> Yelling]
Hello, baby.

421
00:27:27,779 --> 00:27:29,725
<i>[ Man Speaking
Spanish] [Jimmy] What?</i>

422
00:27:29,781 --> 00:27:33,058
<i>- [Jimmy] What's he saying?
- [ Woman Speaking Spanish]</i>

423
00:27:33,118 --> 00:27:36,327
<i>[ Woman Continues Speaking
Spanish] [jimmy] All right.</i>

424
00:27:36,388 --> 00:27:38,891
Uh <i>, puedo--</i> Um--

425
00:27:38,957 --> 00:27:42,029
Uh, a napkin? Um-

426
00:27:42,094 --> 00:27:45,632
How do you say “napkin“?
You say “nap-kin.“

427
00:27:47,099 --> 00:27:49,545
Oh. [Chuckles] You
speak En-glish.

428
00:27:50,702 --> 00:27:53,205
Of course.
Don't you speak Spanish?

429
00:27:53,272 --> 00:27:57,482
Uh, well, not very well.
Uh, maybe you could teach me.

430
00:27:57,543 --> 00:27:59,887
I have to get back to work.

431
00:27:59,945 --> 00:28:01,891
<i>Disfrute su comida.</i>

432
00:28:01,947 --> 00:28:03,984
What?

433
00:28:05,117 --> 00:28:08,257
“Enjoy your food.”

434
00:28:09,321 --> 00:28:11,631
Oh.

435
00:28:11,690 --> 00:28:15,263
<i>Disfrute su comida.</i>

436
00:28:15,327 --> 00:28:19,776
I'd rather <i>disfrute</i> you, baby, but
the food will have to do right now.

437
00:28:22,434 --> 00:28:25,074
So what the hell are you
doing in Tijuana anyways?

438
00:28:25,137 --> 00:28:28,550
I mean, the job market
must be really bad in L.A.

439
00:28:28,607 --> 00:28:32,521
lt's a big mistake that I'm here.
Yeah, me too.

440
00:28:32,578 --> 00:28:35,559
All I wanna do
is get back home.

441
00:28:35,614 --> 00:28:38,288
Well, this is
your lucky clay.

442
00:28:38,350 --> 00:28:42,958
You just happen to be talking to the
number one coyote west of the Mississippi.

443
00:28:43,021 --> 00:28:46,730
You just place your order,
I'll get you across the border.

444
00:28:46,792 --> 00:28:48,738
Yeah? Let's go.

445
00:28:48,794 --> 00:28:50,796
Okay, finish your supper.

446
00:28:52,931 --> 00:28:54,933
Now-

447
00:28:55,000 --> 00:28:57,446
Since you're such
a good friend of mine-

448
00:28:57,502 --> 00:28:59,448
Since we go back
such a long way,

449
00:28:59,504 --> 00:29:03,452
I'm gonna let you take advantage of the
half-price sale that's going on right now.

450
00:29:03,508 --> 00:29:07,046
Normally, the fee is $500.

451
00:29:07,112 --> 00:29:09,217
But for you, 400.

452
00:29:10,315 --> 00:29:12,488
Your half-price sale, huh?

453
00:29:12,551 --> 00:29:17,057
Three-fifty. How am I gonna get $350?
I don't got a cent to my name.

454
00:29:17,122 --> 00:29:21,093
Hey, you made some money tonight. In
just a couple hours, you brought in-

455
00:29:21,159 --> 00:29:23,503
You brought in 48 people.

456
00:29:23,562 --> 00:29:27,476
Ten cents a head.
That's $4.20 right there.

457
00:29:27,532 --> 00:29:31,981
At this rate, two weeks' time, you're gonna
have enough money, if you work overtime.

458
00:29:32,037 --> 00:29:34,745
I can't stay here two weeks.
I gotta get home.

459
00:29:34,806 --> 00:29:37,082
Oh, man.

460
00:29:38,343 --> 00:29:40,653
Is there a phone
around here I can use?

461
00:29:40,712 --> 00:29:43,124
No. No phone.

462
00:29:43,181 --> 00:29:45,684
Only phone I got's
got a lock on it.

463
00:29:45,751 --> 00:29:47,697
And I lost the key.

464
00:29:50,455 --> 00:29:53,402
How about a pay phone?
ls there a pay phone around?

465
00:29:53,458 --> 00:29:56,928
Yeah, there's a pay phone out
in the alley. [ Exhales]

466
00:29:58,130 --> 00:30:02,169
Can I borrow a quarter?
I'll mail you a check.

467
00:30:05,437 --> 00:30:07,678
All right.
It's comin' off your tab.

468
00:30:07,739 --> 00:30:10,879
All right. Thanks a lot.
And them tacos are 2.50.

469
00:30:10,942 --> 00:30:14,856
They're normally
three bucks, but I like you.

470
00:30:14,913 --> 00:30:19,487
<i>♪♪ [Man Singing In Spanish On Radio]
[ Dog Barking]</i>

471
00:30:19,551 --> 00:30:21,895
<i>[ Coin Rattles]
[ Bell Dings]</i>

472
00:30:23,555 --> 00:30:25,501
- [Woman] Hello?</i>
- <i>[Toilet Flushes]</i>

473
00:30:25,557 --> 00:30:28,401
Operator, I'd like to call
area code 213,

474
00:30:28,460 --> 00:30:31,202
number 555-4736, please.

475
00:30:31,263 --> 00:30:34,574
213-555-4736.

476
00:30:34,633 --> 00:30:36,704
Deposit 75 cents, sir.

477
00:30:36,768 --> 00:30:38,714
Pardon?
How much?

478
00:30:38,770 --> 00:30:41,046
Seventy-five cents
for the first minute, please.

479
00:30:41,106 --> 00:30:44,815
Okay, don't hang up. All right?
Okay, just wait a minute.

480
00:30:49,581 --> 00:30:52,357
[Mexican Accent] Mister, do
you got 50 cents, please?

481
00:30:52,417 --> 00:30:54,920
Go on. Get out of here.

482
00:30:56,388 --> 00:30:59,597
Give me 50 cents, or I'll
cut your fuckin' heart out!

483
00:30:59,658 --> 00:31:02,298
Sure, sure. Here.
just don't hurt me.

484
00:31:02,361 --> 00:31:04,739
I love your people.
Take all you want.

485
00:31:04,796 --> 00:31:06,742
[Mexican Accent]
Thank you, mister.

486
00:31:09,735 --> 00:31:12,716
Hello, Operator,
are you still there?

487
00:31:12,771 --> 00:31:14,717
Hello?
Hello.

488
00:31:14,773 --> 00:31:18,186
Okay. <i>Here</i> it <i>goes.
[ Bell Ding; ]</i>

489
00:31:18,243 --> 00:31:21,247
<i>[Bell Dings]</i>
[Line Ringing]

490
00:31:21,313 --> 00:31:23,259
♪♪ [Heavy Metal On Phone]
Hello?

491
00:31:23,315 --> 00:31:25,659
Hello, Oscar. Oscar,
this is Rudy. Listen, I'm--

492
00:31:25,717 --> 00:31:27,697
Who? Who is this?

493
00:31:27,753 --> 00:31:30,757
It's Rudy, man. Listen, I'm in trouble.
I'm in Mexico. I--

494
00:31:30,822 --> 00:31:33,359
I can't hear you. Let
me turn the music down.

495
00:31:33,425 --> 00:31:35,371
Well, hurry up.

496
00:31:37,062 --> 00:31:39,975
♪♪ [Volume Lowered] There.
Who do you want to speak to?

497
00:31:40,031 --> 00:31:42,033
Oscar, listen.
This is Rudy, man.

498
00:31:42,100 --> 00:31:44,046
I'm in Mexico.
I've been deported.

499
00:31:44,102 --> 00:31:47,811
I need you to go to my house,
get my wa- Oh, you want Oscar.

500
00:31:47,873 --> 00:31:51,753
Well, I'm not home now, but you can
leave a message when you hear the beep.

501
00:31:51,810 --> 00:31:55,917
[Laughs] Sucker! Shit.

502
00:31:56,014 --> 00:31:58,858
I told ya we shouldn't have
stopped here for a beer.

503
00:31:58,917 --> 00:32:01,693
I told ya, “Let's keep right
on driving to Los Angeles.“

504
00:32:01,753 --> 00:32:04,962
But no, you had to stop,
and I nearly got killed.

505
00:32:05,023 --> 00:32:07,025
<i>[ Woman]
Oh, Harry, will you shut up?</i>

506
00:32:07,092 --> 00:32:10,630
<i>Okay, we will
leave for L.A. right now.</i>

507
00:32:10,695 --> 00:32:12,800
Does that make you feel better?
[Chuckles]

508
00:32:12,864 --> 00:32:16,778
Oh, you wish. You wish. You wanna unlock
this door sol can get my sweater?

509
00:32:16,835 --> 00:32:19,611
<i>- All right,</i> all <i>right.</i>
- <i>[ Woman ] Hurry up. Hurry up.</i>

510
00:32:19,671 --> 00:32:22,242
<i>[ Man ] Do I need this?
Do I want this? Yes.</i>

511
00:32:22,307 --> 00:32:24,651
My mother told me
never to marry you.

512
00:32:24,709 --> 00:32:28,486
Do you think you could turn on the
car and warm it up? Yeah, yeah.

513
00:32:28,547 --> 00:32:33,155
<i>That's what I plan to do so we can drive
away from here. [ Woman] Fine. Drive.</i>

514
00:32:35,754 --> 00:32:37,756
How long have you
been in Mexico?

515
00:32:37,823 --> 00:32:39,769
Uh, about two weeks.

516
00:32:39,825 --> 00:32:43,398
We've been camping up and down the coast.
Had a wonderful time. Right, clear?

517
00:32:43,462 --> 00:32:47,774
Yes, Mexico is beautiful. The people
are just wonderful. We love them.

518
00:32:47,833 --> 00:32:51,303
Did you bring back any fruits,
vegetables or liquor of any kind?

519
00:32:51,369 --> 00:32:53,474
Oh, no, sir, we haven't.
Nothing like that.

520
00:32:53,538 --> 00:32:55,609
Can I have
your identification, sir?

521
00:32:56,608 --> 00:32:58,554
Thank you.

522
00:33:01,880 --> 00:33:05,623
[Barking]

523
00:33:05,684 --> 00:33:07,789
<i>[Barking Continues]
Get</i> away from <i>the</i> car.

524
00:33:07,853 --> 00:33:09,855
Get away from the car.

525
00:33:13,091 --> 00:33:16,300
- <i>[Barking Continues]</i>
- Fuck.

526
00:33:16,361 --> 00:33:18,363
Ho! Jackpot.

527
00:33:18,430 --> 00:33:20,808
Bingo!

528
00:33:20,866 --> 00:33:24,575
Whoa. Hey, Mulvane. We got something
here for ya. Look at this.

529
00:33:24,636 --> 00:33:27,048
<i>[ Dog Barking]</i>

530
00:33:27,105 --> 00:33:29,745
<i>[ Man ] Keep it comin".
Keep it comin".</i>

531
00:33:33,578 --> 00:33:35,580
<i>[ Squeaking]</i>

532
00:33:43,522 --> 00:33:45,763
Fuck me?

533
00:33:45,824 --> 00:33:49,397
No. Fuck <i>you.</i>

534
00:33:52,898 --> 00:33:57,677
Isaiah, chapter 5, verse 20:

535
00:33:57,736 --> 00:34:02,310
<i>"Woe to those that call the
evil good and the good evil.</i>

536
00:34:02,374 --> 00:34:06,948
<i>“Woe to those that call the darkness
fight and the fight darkness.</i>

537
00:34:07,012 --> 00:34:10,721
- Woe to those-” -just cut the
shit and get me out of here.

538
00:34:10,782 --> 00:34:15,356
Oh.just cut the shit
and get you out of here.

539
00:34:17,022 --> 00:34:19,866
Think I can snap my fingers
and the doors fly open?

540
00:34:19,925 --> 00:34:22,565
[Panting]
Well, can't you?

541
00:34:24,129 --> 00:34:26,769
Yeah.

542
00:34:26,831 --> 00:34:31,280
Look, get me out of here,
and I'll do whatever you want.

543
00:34:31,336 --> 00:34:33,816
Anything that I want?

544
00:34:37,642 --> 00:34:40,782
Anything that I want.

545
00:34:42,380 --> 00:34:45,589
[Chuckles]

546
00:34:45,650 --> 00:34:47,652
[Creaks]

547
00:34:54,326 --> 00:34:57,273
<i>[Feo Chuckling]</i>

548
00:34:57,329 --> 00:35:00,799
<i>Well, what do you think?</i>

549
00:35:00,865 --> 00:35:03,675
<i>Do you think you can handle it?</i>

550
00:35:03,735 --> 00:35:06,773
I hope this works
the first time. Five,

551
00:35:06,838 --> 00:35:09,318
<i>four, three, two, one.</i>

552
00:35:09,374 --> 00:35:11,513
[Groans]
<i>[Electricity Crackles]</i>

553
00:35:11,576 --> 00:35:13,578
<i>[ Groaning Continues]</i>

554
00:35:14,813 --> 00:35:16,815
<i>[ Buzzing 1</i>

555
00:35:21,086 --> 00:35:23,032
[ Buzzing]

556
00:35:24,489 --> 00:35:26,491
[ Buzzing] You were
sitting on the needle.

557
00:35:26,558 --> 00:35:28,697
<i>Uh, sorry about that.</i>

558
00:35:30,261 --> 00:35:33,140
[Buzzing Ends]
Ah.

559
00:35:33,198 --> 00:35:35,144
[Laughs] All rlght Let's, uh--

560
00:35:35,200 --> 00:35:38,340
What, uh- Where
was this tattoo?

561
00:35:38,403 --> 00:35:41,612
It's on my chest.
Oh, okay.

562
00:35:43,041 --> 00:35:46,284
Oh, yeah. That's
a nice tattoo.

563
00:35:46,344 --> 00:35:48,324
No.

564
00:35:48,380 --> 00:35:50,621
It's a picture
of my wife.

565
00:35:50,682 --> 00:35:52,684
A lovely lady.

566
00:35:52,751 --> 00:35:54,731
She's a bitch.

567
00:35:54,786 --> 00:36:00,702
She sent me a letter saying
she's going to divorce me.

568
00:36:00,759 --> 00:36:03,239
Oh.

569
00:36:03,294 --> 00:36:05,501
I want you to take it off.

570
00:36:05,563 --> 00:36:08,976
Take it off?
Yeah.

571
00:36:09,034 --> 00:36:14,347
Uh, I can't take it off. Once they're
on there, they're on there for good.

572
00:36:14,406 --> 00:36:18,650
- Don't you still love her?
- She ran away with my brother.

573
00:36:18,710 --> 00:36:21,884
Oh. Well, uh, at least she
kept it in the family.

574
00:36:21,946 --> 00:36:25,621
<i>[ Laughs]
Um-</i>

575
00:36:25,684 --> 00:36:27,630
I- I don't-

576
00:36:27,686 --> 00:36:29,996
Maybe I could, uh-
I don't know--

577
00:36:30,055 --> 00:36:33,434
<i>Change it. Um- Yeah.</i>

578
00:36:33,491 --> 00:36:35,437
I could, uh-
I don't know, uh-

579
00:36:35,493 --> 00:36:38,940
Hey, what if we give her
a black eye right there?

580
00:36:40,165 --> 00:36:44,705
And, uh, maybe, uh,
black out some of her teeth.

581
00:36:44,769 --> 00:36:48,615
[Laughs] And break her nose.
[Laughs]

582
00:36:48,673 --> 00:36:51,244
I know.
Cut her throat.

583
00:36:52,811 --> 00:36:54,757
No, I got it. I got it.

584
00:36:54,813 --> 00:36:59,523
We'll draw a gun in here on this side, and
on that side, flying brains out that side.

585
00:37:00,819 --> 00:37:02,765
[Laughing] Yeah! You love it?

586
00:37:02,821 --> 00:37:05,461
<i>[ Laughing Continues]
Yea</i> h.

587
00:37:05,523 --> 00:37:09,266
You wait right there. I'll go get
the stuff. <i>[Laughing Continues]</i>

588
00:37:12,464 --> 00:37:15,638
[Buzzing Resumes]
Okay, well,

589
00:37:15,700 --> 00:37:17,646
just relax,
and, um,

590
00:37:17,702 --> 00:37:20,046
think about your wife.

591
00:37:20,105 --> 00:37:24,485
[Grumbling, Cackling]

592
00:37:25,477 --> 00:37:27,684
[Grumbling Continues]

593
00:37:27,746 --> 00:37:30,590
Okay, we're almost done.
[Car/ding]

594
00:37:30,648 --> 00:37:32,650
[Cackling Continues]

595
00:37:34,786 --> 00:37:38,131
All right.
All right, I'm done.

596
00:37:40,291 --> 00:37:42,965
<i>Okay'</i>

597
00:37:43,027 --> 00:37:46,008
just put a little alcohol
on that [Yelling]

598
00:37:47,565 --> 00:37:49,545
Sit still
or it'll get infected.

599
00:37:49,601 --> 00:37:53,071
All right. Let's get some air on it.
All right, uh-

600
00:37:53,138 --> 00:37:59,054
I'm gonna go, uh- go outside and
get a breath of air for a minute.

601
00:37:59,110 --> 00:38:01,056
You just relax, okay?
Yeah.

602
00:38:01,112 --> 00:38:03,114
All right. Don't move.

603
00:38:04,115 --> 00:38:06,095
[Cackling]

604
00:38:06,151 --> 00:38:08,358
[Chattering In Spanish]

605
00:38:08,419 --> 00:38:10,421
<i>[ Chattering Continues]</i>

606
00:38:33,244 --> 00:38:37,124
<i>[ Dog Barking]
[ Chattering]</i>

607
00:38:40,852 --> 00:38:43,196
[Chattering]

608
00:38:43,254 --> 00:38:45,200
<i>[ Dog Barking]</i>

609
00:38:48,259 --> 00:38:50,261
Hello?

610
00:38:51,396 --> 00:38:55,003
<i>[Man On Radio,
Speaking Spanish]</i>

611
00:38:59,871 --> 00:39:03,444
Hey Jimmy. Hey, can I
talk to you a minute?

612
00:39:03,508 --> 00:39:07,012
Hey, East L.A. How you-
Hey, Dolores.

613
00:39:08,146 --> 00:39:10,490
<i>[Jimmy] Boyfriend's back.
[Laughs]</i>

614
00:39:10,615 --> 00:39:13,755
What happened to you, man? I
thought you got lost or somethin'.

615
00:39:13,818 --> 00:39:17,698
Yeah, uh,
I got hung up.

616
00:39:17,755 --> 00:39:21,567
You remember you said you could
get me across the border? Uh-huh.

617
00:39:21,626 --> 00:39:23,902
Can you still do it?

618
00:39:23,962 --> 00:39:28,843
I don't have the money on me. As soon
as I get home, I'll send it to ya.

619
00:39:28,900 --> 00:39:31,540
I'm not as dumb as you look.
I need the money.

620
00:39:31,603 --> 00:39:33,549
I'll bring it right back to you.
Money.

621
00:39:33,605 --> 00:39:35,607
♪ I need the money
money, money;

622
00:39:35,673 --> 00:39:39,018
- I'm in trouble, man.
- Why don't you try the canyon?

623
00:39:41,179 --> 00:39:44,854
You know how to run?

624
00:39:44,916 --> 00:39:48,921
All right.
Here we go.

625
00:39:48,987 --> 00:39:51,263
- See those people down there?
- Yeah.

626
00:39:51,322 --> 00:39:55,395
<i>Those are the <i>pollos.
<i>“Chickens."</i>

627
00:39:55,460 --> 00:39:57,406
DO ya get it?

628
00:39:57,462 --> 00:39:59,499
All right. Now,
all they wanna do,

629
00:39:59,564 --> 00:40:02,340
they just wanna
get to America.

630
00:40:02,400 --> 00:40:04,573
Join the club.
All right.

631
00:40:04,636 --> 00:40:06,775
Now, see those
trucks over there?

632
00:40:06,838 --> 00:40:09,785
<i>[Jimmy] The green and white trucks?
[ Rudy] Yeah.</i>

633
00:40:09,841 --> 00:40:11,980
Those are the bad guys.

634
00:40:12,043 --> 00:40:14,956
Yeah. All right. Now here's
what's gonna happen.

635
00:40:15,013 --> 00:40:18,051
The pol/as are gonna
run down into the canyons.

636
00:40:18,116 --> 00:40:21,427
The bad guys are gonna come in.
They're gonna chase 'em.

637
00:40:21,486 --> 00:40:23,523
And they're
gonna catch 'em.

638
00:40:23,588 --> 00:40:25,590
But they're not gonna
catch all of'em.

639
00:40:27,191 --> 00:40:31,298
<i>Now, see those trucks over there?
Those are the coyotes.</i>

640
00:40:31,362 --> 00:40:35,504
<i>If you can make it to those guys,
you can cut a deal with them.</i>

641
00:40:35,566 --> 00:40:38,911
<i>They'll take you anywhere you
wanna go, even back to East L.A.</i>

642
00:40:38,970 --> 00:40:41,416
Now, what you want to do-

643
00:40:43,574 --> 00:40:45,520
Rudy?

644
00:40:57,188 --> 00:40:59,190
[Whinnies]

645
00:41:00,892 --> 00:41:03,202
Okay, and you're here,
and I'm here.

646
00:41:03,261 --> 00:41:06,140
You guys: Voom, voom, voom.
You guys:

647
00:41:06,197 --> 00:41:08,700
Voom, voom, voom.
Choom!

648
00:41:08,766 --> 00:41:12,714
- He's out of there. I'm home free.
Ready? Go. - [All] <i>Andale.</i>

649
00:41:14,005 --> 00:41:15,882
Hey, wetbacks!

650
00:41:15,940 --> 00:41:18,250
Down. Ready? Go!

651
00:41:18,309 --> 00:41:20,380
[ Yelling ]
Left! Left!

652
00:41:20,445 --> 00:41:23,187
[Yelling]

653
00:41:23,247 --> 00:41:26,717
Every one of you is
under arrest [Yelling]

654
00:41:26,784 --> 00:41:30,231
<i>[ Cheering]</i>

655
00:41:32,290 --> 00:41:35,271
<i>[ Whistle Blows]
Hey'.!</i>

656
00:41:35,326 --> 00:41:37,738
Got one!

657
00:41:37,795 --> 00:41:40,173
I'm an American citizen. You
heard about Michael Jordan?

658
00:41:40,231 --> 00:41:44,111
Who the hell is he? My parents
were born in Los Angeles.

659
00:41:44,168 --> 00:41:48,139
Got a shot so high-- My grandparents
were born in Los Angeles.

660
00:42:08,793 --> 00:42:11,364
<i>[Hoofbeats]</i>

661
00:42:24,275 --> 00:42:27,745
<i>[ Motor whirring]</i>

662
00:42:44,529 --> 00:42:46,805
<i>You made a mistake.
I'm an American citizen.</i>

663
00:42:46,864 --> 00:42:50,209
<i>I don't even speak Spanish.</i>
Cabron!

664
00:42:50,268 --> 00:42:52,874
“Pasaports."
Green cards.

665
00:42:52,937 --> 00:42:56,043
Cigars. Cigarettes. Candy.

666
00:42:56,107 --> 00:42:58,348
Cigars. Cigarettes.
<i>[Man] Hey,</i> pasaporte.

667
00:42:58,409 --> 00:43:02,516
Passport? Okay, you're now
Iranian. Your name is Achmed.

668
00:43:02,580 --> 00:43:05,584
Welcome to America, Achmed.
<i>Gracias.</i>

669
00:43:05,650 --> 00:43:10,395
Cigars. Cigarettes.
Chiclets. Candy. Cigarettes.

670
00:43:10,455 --> 00:43:12,401
Me pasas una <i>green card?</i>
Green card.

671
00:43:12,457 --> 00:43:15,028
Okay. You're now
Fernando Valenzuela.

672
00:43:15,093 --> 00:43:17,095
You had 21 wins last year.
All right.

673
00:43:17,161 --> 00:43:20,506
<i>[ Phone Rings]</i>

674
00:43:20,565 --> 00:43:22,511
<i>[Answering Machine Clicks]</i>

675
00:43:22,567 --> 00:43:25,605
<i>Hey, you!
I'm talking to you.</i>

676
00:43:25,670 --> 00:43:28,207
<i>I need a beer.
Bring me some beer now.</i>

677
00:43:28,272 --> 00:43:32,311
Traeme cerveza. <i>How come you're
not here with a beer yet?</i>

678
00:43:32,376 --> 00:43:34,617
<i>I want a beer now!</i>

679
00:43:34,679 --> 00:43:36,989
Cerveza!
<i>Cerveza?</i>

680
00:43:37,048 --> 00:43:39,050
<i>Si. Si. Como no, si.</i>

681
00:43:52,430 --> 00:43:55,809
<i>Aqui tiene un “tall boy.”</i>

682
00:44:04,041 --> 00:44:08,490
[Chattering] [Woman] Sorry, sir.
Both lines are busy.

683
00:44:08,546 --> 00:44:10,651
Okay, thanks.

684
00:44:14,252 --> 00:44:16,630
[Mumbling]

685
00:44:18,589 --> 00:44:20,796
Hello,jimmy.
Huh?

686
00:44:20,858 --> 00:44:22,929
Oh. Hey.

687
00:44:22,994 --> 00:44:27,238
Listen, man. You got another job for me?
I ran out of business.

688
00:44:27,298 --> 00:44:31,678
Uh, yeah. You know, as a matter
of fact, I do. Oh, good.

689
00:44:31,736 --> 00:44:34,615
Seeing as you're from East L.A.
and all. [Laughs]

690
00:44:34,672 --> 00:44:38,643
Yeah, yeah. I got something
that's right up your sidewalk.

691
00:44:38,709 --> 00:44:41,553
Yeah. Hey, those boys-
You see those boys out there?

692
00:44:41,612 --> 00:44:43,990
<i>[ Rudy ] Yeah. Now, those boys,</i>

693
00:44:44,048 --> 00:44:47,325
they got jobs up in East L.A.
as soon as they get there.

694
00:44:47,385 --> 00:44:50,093
But the problem is,
last time they was up there,

695
00:44:50,154 --> 00:44:53,363
they got popped, 'cause they
don't speak no English, you see.

696
00:44:53,424 --> 00:44:56,064
<i>Now, what</i>
/ <i>want you to dais...</i>

697
00:44:56,127 --> 00:44:59,939
I want you to teach them
to kind of, you know,

698
00:44:59,997 --> 00:45:02,238
blend in and stuff.

699
00:45:02,300 --> 00:45:05,770
All they gotta do to blend in in East L.A.
is look brown. [Laughs]

700
00:45:05,836 --> 00:45:09,113
Now you want this job
or not? The job pays, uh-

701
00:45:09,173 --> 00:45:13,451
It pays, uh, ten-
$1 O a lesson.

702
00:45:13,511 --> 00:45:18,017
Yeah. I get, uh- I get four.
You get six. How's that sound?

703
00:45:18,082 --> 00:45:21,552
Why don't you just teach them
yourself and keep the whole thing?

704
00:45:21,619 --> 00:45:25,590
All right. I'll tell you what.
Fifty-fifty. What do you say?

705
00:45:25,656 --> 00:45:27,863
Let's go before
it changes again.

706
00:45:27,925 --> 00:45:30,098
All right.

707
00:45:31,095 --> 00:45:33,097
Oh, yeah.
By the way, uh,

708
00:45:33,164 --> 00:45:35,371
these guys here, they don't
speak Spanish either.

709
00:45:35,433 --> 00:45:38,607
No, these are O.T.M.'s here.
“O.T.M.'s”?

710
00:45:38,669 --> 00:45:41,411
Well, the border patrol's
only got two classifications.

711
00:45:41,472 --> 00:45:45,614
They got Mexican, and they
got Other Than Mexican.

712
00:45:45,676 --> 00:45:48,122
O.T.M. O.T.M. That's right.
You're catching on.

713
00:45:48,179 --> 00:45:53,822
Now, these boys here, I think they're
Chinese or Indian or somethin'.

714
00:45:53,884 --> 00:45:56,592
Don't worry about it.
It'll be a piece of cake.

715
00:45:56,654 --> 00:45:58,691
All right, boys.
Listen up.

716
00:45:58,756 --> 00:46:03,136
Now, this right here is your new
“profesoro.” You listen to him, okay?

717
00:46:03,194 --> 00:46:05,196
Good.

718
00:46:17,408 --> 00:46:20,514
Chinese Indians.

719
00:46:22,580 --> 00:46:24,924
Time-out. Okay.

720
00:46:24,982 --> 00:46:27,223
What are you, playing
blindman's bluff?

721
00:46:27,285 --> 00:46:29,731
Here, take this off.
Here, like this.

722
00:46:29,787 --> 00:46:33,826
You look like you're gonna rob a
7-Eleven, man. This is not burglary.

723
00:46:33,891 --> 00:46:36,132
What have you got, a toothache?
Take this off.

724
00:46:36,193 --> 00:46:38,799
Okay, look. This is the
way you do it, okay?

725
00:46:38,863 --> 00:46:41,844
Just roll it up.
There you go.

726
00:46:41,899 --> 00:46:45,210
Now you put it
on your head.

727
00:46:45,269 --> 00:46:48,375
That's why they
call it a headband.

728
00:46:48,439 --> 00:46:50,885
Okay? Headband. See?

729
00:46:50,941 --> 00:46:54,514
- Now you got head... band.
- Headband.

730
00:46:54,578 --> 00:46:58,321
Okay. All right. Now you
want to say somethin', okay?

731
00:46:58,382 --> 00:47:02,125
Say you see a guy walking down the
street, and you want to say “Hi.”

732
00:47:02,186 --> 00:47:05,759
You go, <i>"Orale, vato.</i>
What's happening?“

733
00:47:10,895 --> 00:47:15,366
Again. <i>"Orae, vato.</i>
What's happening?“

734
00:47:15,433 --> 00:47:17,435
Wha-Wha-
Wha happenan?

735
00:47:17,501 --> 00:47:19,481
[Mumbling]

736
00:47:19,537 --> 00:47:22,074
“Pocas.” Hold on here.
Check this out.

737
00:47:22,139 --> 00:47:24,710
All right. Okay.

738
00:47:24,775 --> 00:47:27,255
Watch this here.

739
00:47:27,311 --> 00:47:29,313
[Mumbling]

740
00:47:29,380 --> 00:47:34,056
<i>“S,” “S,” “A,” “P,” “P,”</i>

741
00:47:34,118 --> 00:47:37,895
“N," "I," "N," "G."

742
00:47:37,955 --> 00:47:40,561
See? “Waas sappening?"

743
00:47:42,626 --> 00:47:44,572
You don't read English.

744
00:47:51,302 --> 00:47:54,010
Waas sappening. See?

745
00:47:54,071 --> 00:47:58,520
All right just go, like-
Waas sappening?

746
00:47:58,576 --> 00:48:00,920
Wa happena!
Haas.

747
00:48:00,978 --> 00:48:03,254
Waaaas sappening?

748
00:48:03,314 --> 00:48:05,920
Waaaas.

749
00:48:05,983 --> 00:48:08,623
- Sappeni-
- Sappeni-

750
00:48:08,686 --> 00:48:12,532
Waas... sappen... ing.
Yeah.

751
00:48:12,590 --> 00:48:15,036
<i>Waas sappening?</i>
Waas sappening?

752
00:48:15,092 --> 00:48:17,470
- Yes, that's it! You got it!
- [Yelling]

753
00:48:17,528 --> 00:48:21,943
- Waas sappening?
- Waas sappening?All right!

754
00:48:21,999 --> 00:48:26,072
All you gotta do to have attitude
is just lower your headband.

755
00:48:26,137 --> 00:48:29,141
Like this, man. In the
bad position. See?

756
00:48:29,206 --> 00:48:31,152
Bad.
Bad.

757
00:48:31,208 --> 00:48:33,154
Now, lean your head
back like this.

758
00:48:33,210 --> 00:48:37,352
Like you're listening to some hip
music: that only you can hear.

759
00:48:37,415 --> 00:48:39,361
Digging it.
All right?

760
00:48:39,417 --> 00:48:42,193
Take this hand
and put it in here.

761
00:48:42,253 --> 00:48:45,257
Like you're playing pocket
pool or somethin', man.

762
00:48:45,322 --> 00:48:48,394
Okay. Now, this hand,
you go back here...

763
00:48:48,459 --> 00:48:51,963
like you just cut one and you
wanna shoo away the smell.

764
00:48:52,029 --> 00:48:54,305
<i>It goes like that.
Let's try it, man.</i>

765
00:48:54,365 --> 00:48:56,504
Cruise, man.

766
00:48:56,567 --> 00:48:58,569
<i>Orale, vato,</i>
waas sappening?

767
00:48:58,636 --> 00:49:01,776
<i>Orale, vato,</i> waas sappening?
Get down, mama!

768
00:49:01,839 --> 00:49:03,785
Get down! Mama.

769
00:49:03,841 --> 00:49:07,220
I say waas sappening?
I say waas sappening?

770
00:49:07,278 --> 00:49:09,417
All right. Here we go.
All right!

771
00:49:09,480 --> 00:49:13,087
All right!
Happening!

772
00:49:13,150 --> 00:49:16,188
<i>Orale.</i>
Waas sappening?

773
00:49:20,458 --> 00:49:22,460
Waas sappening?

774
00:49:22,526 --> 00:49:24,699
<i>Waas sappening?</i>

775
00:49:24,762 --> 00:49:30,110
All right. Try this one.
[Hissing]

776
00:49:30,167 --> 00:49:32,169
[Hissing]

777
00:49:33,737 --> 00:49:35,774
I say <i>guacho.</i>

778
00:49:35,840 --> 00:49:38,218
Hey, <i>guacho.
Simon. Limon?</i>

779
00:49:38,275 --> 00:49:41,279
[ Both] Waas sappening?
All right.

780
00:49:41,345 --> 00:49:45,293
Waas sappening?
<i>Suave.</i>

781
00:49:45,349 --> 00:49:48,023
Shake and then shake.

782
00:49:48,085 --> 00:49:50,361
Shake and that.

783
00:49:50,421 --> 00:49:52,367
And then bim.
[Both] Bim.

784
00:49:52,423 --> 00:49:54,369
Bim. [Both] Bim.

785
00:49:54,425 --> 00:49:57,531
- Ayah!
- Waas sappening, mama?

786
00:49:57,595 --> 00:50:01,668
<i>[ Men] Ooh, mama.
[ Man Laughing]</i>

787
00:50:01,732 --> 00:50:05,407
- [ Hissing]
- [ Hissing]

788
00:50:05,469 --> 00:50:08,040
<i>[ Hissing Continues]</i>

789
00:50:08,105 --> 00:50:10,415
All right.
[Hissing]

790
00:50:10,474 --> 00:50:12,613
Waas sappening?

791
00:50:12,676 --> 00:50:15,714
Waas sappening?
Waas sappenlng?

792
00:50:15,779 --> 00:50:18,259
Hey, bitchin', mama.
Totally rad.

793
00:50:18,315 --> 00:50:21,194
Whoo, bitchin'.
Yeah. Whoo!

794
00:50:21,252 --> 00:50:24,256
[Yelling]

795
00:50:24,321 --> 00:50:26,267
Hey, get back here.

796
00:50:26,323 --> 00:50:28,325
Hey, relax.

797
00:50:28,392 --> 00:50:31,271
Relax, man. This little tattoo's
gonna make you blend right in.

798
00:50:31,328 --> 00:50:34,275
Pretty soon they won't be able
to tell you from the natives.

799
00:50:34,331 --> 00:50:37,278
Next thing you know, you got
a job, make a little money,

800
00:50:37,334 --> 00:50:39,280
<i>get a little place,
get a credit card.</i>

801
00:50:39,336 --> 00:50:42,909
Start makin' payments on a
Toyota, just like an American.

802
00:50:42,973 --> 00:50:47,683
Is that all it takes to be an
American, is to buy useless things?

803
00:50:47,745 --> 00:50:50,589
<i>[Rudy] You think having a car in L.A.
is useless things?</i>

804
00:50:50,648 --> 00:50:54,858
Try to get around in L.A. without a car,
you end up with feet like Donald Duck.

805
00:50:56,287 --> 00:50:58,289
So, uh, where you from
anyways?

806
00:50:58,355 --> 00:51:00,528
El Salvador.
<i>Oh, yeah?</i>

807
00:51:00,591 --> 00:51:05,597
I know some girls from El Salvador,
except they're all disco bunnies.

808
00:51:05,663 --> 00:51:08,405
What is “dicso“ bunnies?

809
00:51:10,067 --> 00:51:12,946
Disco bunnies.
lt's, uh-

810
00:51:13,003 --> 00:51:15,005
You know, girls
that hang around discos.

811
00:51:15,072 --> 00:51:17,382
You buy 'em a drink.
You dance with them.

812
00:51:17,441 --> 00:51:20,650
You end up driving them all over L.A.
in your useless car.

813
00:51:20,711 --> 00:51:24,454
Disco bunnies. <i>[Rudy]
Yeah, that it.</i>

814
00:51:24,515 --> 00:51:27,018
You got it.

815
00:51:28,018 --> 00:51:30,624
Hey. Hey, I was
just teasing you.

816
00:51:32,623 --> 00:51:34,569
Women.

817
00:51:44,602 --> 00:51:46,843
Waas sappening?

818
00:51:46,904 --> 00:51:49,908
♪♪ [Light Jazz]

819
00:52:08,392 --> 00:52:13,000
<i>Macho, macho grandes- Es
muy gran-- [Phone Rxhgs ]</i>

820
00:52:13,063 --> 00:52:16,135
<i>[Answering Machine Clicks] [Mom]
Hello,</i> mi hijo, <i>are you there?</i>

821
00:52:16,200 --> 00:52:19,841
<i>What are you doing?
Are you being good? Javier?</i>

822
00:52:19,903 --> 00:52:21,905
<i>Are you there?</i>

823
00:52:21,972 --> 00:52:23,918
♪♪ [Ends]
<i>Javier?</i>

824
00:52:23,974 --> 00:52:26,784
[Yelling In Spanish] ls
sin making you lonely?

825
00:52:26,844 --> 00:52:30,087
You ask yourself: Is sin making you lonely?
[Yelling Continues]

826
00:52:30,147 --> 00:52:32,525
[Sobbing]

827
00:52:37,988 --> 00:52:39,990
Hey- Uh, Jimmy.
Huh?

828
00:52:40,057 --> 00:52:43,231
Hey, man. Listen, you got
any other jobs I could do?

829
00:52:43,293 --> 00:52:45,637
I need to make some money
a little bit quicker.

830
00:52:45,696 --> 00:52:47,698
As a matter of fact, I do. Good.

831
00:52:47,765 --> 00:52:49,870
If you don't mind
being naked.

832
00:52:49,933 --> 00:52:52,709
I'm just kiddin' ya.
I got a job. Follow me.

833
00:52:52,770 --> 00:52:54,716
[ Scoffs ]

834
00:52:58,208 --> 00:53:01,382
Hey, uh, what are you doing
down here in T.J. anyways, man?

835
00:53:01,445 --> 00:53:04,392
Oh, you know.

836
00:53:04,448 --> 00:53:07,361
No.
Well, you know,

837
00:53:07,418 --> 00:53:11,230
it's kind of like in them cowboy movies
when the two guys are on horseback,

838
00:53:11,288 --> 00:53:15,464
and they're riding across the plains, and
the posse is chasing them, you know.

839
00:53:15,526 --> 00:53:18,006
Yeah. One guy says
to the other guy,

840
00:53:18,062 --> 00:53:21,976
“lf we can just make it to the Mexican
border, then we can make it.”

841
00:53:22,032 --> 00:53:24,569
Yeah.

842
00:53:24,635 --> 00:53:26,637
Yeah.

843
00:53:28,939 --> 00:53:31,442
Oh.

844
00:53:31,508 --> 00:53:33,988
All right. Here it is. [Exhales]

845
00:53:34,044 --> 00:53:36,285
Don't take
no wooden pesos.

846
00:53:38,248 --> 00:53:41,286
Gotta have 'em.
Gotta have 'em. Gotta have 'em.

847
00:53:42,286 --> 00:53:45,062
Hey, yo! Yo! Yo!
Yo! Yo! Yo! Yo!

848
00:53:45,122 --> 00:53:47,830
Gotta have 'em! Oranges!

849
00:54:01,305 --> 00:54:03,979
<i>[Rudy] Yo! Yo! Yo! Come on.
Get your oranges.</i>

850
00:54:04,041 --> 00:54:06,112
<i>Here ya go.
Fresh oranges.</i>

851
00:54:06,176 --> 00:54:08,486
<i>Right here.
Come on.</i>

852
00:54:08,545 --> 00:54:11,424
Yeah. Well,
hope you die of scurvy.

853
00:54:11,482 --> 00:54:14,088
<i>Senor. Senor.</i>

854
00:54:14,151 --> 00:54:16,188
<i>Tenga usted su
naranja, senor:</i> What?

855
00:54:16,253 --> 00:54:19,427
<i>Es la naranja
que se robo éste.</i>

856
00:54:19,490 --> 00:54:21,766
<i>Pero nosotros
no robamos, senor.</i>

857
00:54:21,825 --> 00:54:23,964
No steal. No steal.

858
00:54:24,027 --> 00:54:26,166
Oh.
<i>Ya le dije, senor.</i>

859
00:54:26,230 --> 00:54:28,369
No, he didn't steal.
I- I-

860
00:54:28,432 --> 00:54:31,436
<i>Si, si, se lo robo
de su carrito, senor.</i>

861
00:54:31,502 --> 00:54:33,778
I gave it to him.
Here. Go ahead.

862
00:54:33,837 --> 00:54:37,751
No, no. No steal.
No, no, it's okay.

863
00:54:37,808 --> 00:54:40,049
<i>Here, here.
No, no, no, senor.</i>

864
00:54:40,110 --> 00:54:42,056
<i>Yo no tengo dinero.</i>

865
00:54:43,113 --> 00:54:45,093
That's okay.
That's all right.

866
00:54:45,149 --> 00:54:48,096
<i>I gave it to him.</i>

867
00:54:48,152 --> 00:54:52,498
<i>Dios se lo pague, senor.
Dios se lo pague, senor.</i>

868
00:54:52,556 --> 00:54:55,469
<i>Muchas gracias.
Muchas gracias.</i>

869
00:54:55,526 --> 00:54:57,699
Wait. Wait.

870
00:55:02,466 --> 00:55:05,379
<i>No, no, no, senor.</i>

871
00:55:05,435 --> 00:55:07,779
No, it's all right.
Go ahead.

872
00:55:07,838 --> 00:55:09,840
[Muttering In Spanish]

873
00:55:29,426 --> 00:55:33,067
All right, all right.
[Yelling]

874
00:55:33,130 --> 00:55:35,667
Come on back. All right.
Working all the time.

875
00:55:35,732 --> 00:55:37,905
Come on back. All right.
Whoa, whoa, whoa.

876
00:55:37,968 --> 00:55:41,814
Whoa, whoa, whoa. Where you goin'?
Wanna come in, have a drink?

877
00:55:41,872 --> 00:55:44,876
Come on inside? Get down and boogie.
Boogaloo.

878
00:55:44,942 --> 00:55:47,252
Shake your thing? What
did you come here for?

879
00:55:47,311 --> 00:55:50,758
How about a little, uh,
pool?A little pool?

880
00:55:50,814 --> 00:55:53,454
How about a little, uh,
wah, wah, wah, wah?

881
00:55:55,252 --> 00:55:57,596
All right. Inside.
Take care of my man.

882
00:55:57,654 --> 00:56:02,125
<i>Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo!</i>

883
00:56:03,360 --> 00:56:06,102
Hey, man. Have a
good time in there?

884
00:56:06,163 --> 00:56:08,234
Get back in there.

885
00:56:09,833 --> 00:56:13,337
Waas sappening?
Waas sappening?

886
00:56:13,403 --> 00:56:15,405
Yeah. Let's go. Let's go.

887
00:56:17,841 --> 00:56:20,583
Say, what's happenin', bro?
I'm gonna take a break.

888
00:56:20,644 --> 00:56:24,683
Yeah. Come on in. Yah.
Uh-huh. Come on in.

889
00:56:24,748 --> 00:56:29,197
All right. Give me five.
Yeah. Give me five.

890
00:56:42,833 --> 00:56:44,835
[Whistles]

891
00:56:47,037 --> 00:56:49,039
All right!
Come on in.

892
00:56:50,374 --> 00:56:53,116
Watch your step there.
[ Muttering]

893
00:56:55,846 --> 00:56:59,487
Get back over here. Now go on
in there and have a good time.

894
00:57:04,922 --> 00:57:07,596
[Groaning]

895
00:57:16,733 --> 00:57:18,735
[Coins Clinking]

896
00:57:20,737 --> 00:57:22,808
[jabbering]

897
00:57:22,873 --> 00:57:26,150
<i>G," [Accordion] [Rudy] Listen, how
much money have I got now, man?</i>

898
00:57:28,345 --> 00:57:30,291
You? You made, uh-

899
00:57:30,347 --> 00:57:33,794
My God, you made about $100 already.
Oh, yeah?

900
00:57:33,850 --> 00:57:36,990
Yeah.
Yeah, $129.

901
00:57:37,054 --> 00:57:40,797
Well, yeah, $129. You're just
raking it in, aren't ya?

902
00:57:40,857 --> 00:57:43,963
You don't miss a beat, do you?
Not many.

903
00:57:44,027 --> 00:57:46,029
Why don't you just
take that on account?

904
00:57:46,096 --> 00:57:49,043
I'll send you the rest
as soon as I get home.

905
00:57:49,099 --> 00:57:51,045
Rudy.
Yeah?

906
00:57:51,101 --> 00:57:53,707
You crack me up.
[Laughs]

907
00:57:56,773 --> 00:57:59,276
I'm glad I crack
somebody up.

908
00:57:59,343 --> 00:58:03,018
Hey, Rudy, I'm gonna
buy you a drink.

909
00:58:03,080 --> 00:58:07,551
<i>I'm gonna buy you a dnnk, and I'm
not even gonna put it on the books.</i>

910
00:58:07,617 --> 00:58:11,292
How about that? [Scoffs]
Alert the media.

911
00:58:11,355 --> 00:58:16,395
Hey. Through the teeth, round the
gums, look out gullet, here it comes.

912
00:58:16,460 --> 00:58:18,599
[Laughs] I like it. I like it.

913
00:58:21,465 --> 00:58:23,741
Got a spot
you need cleaning?

914
00:58:23,800 --> 00:58:26,303
Hey, what say you and me
go to a restaurant tonight?

915
00:58:26,370 --> 00:58:29,783
I know this little place that's got
the best <i>criadilla</i> in the world.

916
00:58:29,840 --> 00:58:32,286
Have you ever had that?
What's that?

917
00:58:32,342 --> 00:58:35,084
<i>Criadilla?</i> Oh.
It's bull ball, boy.

918
00:58:35,145 --> 00:58:37,921
Let's have a ball. Oh, it's great.
lt's great.

919
00:58:37,981 --> 00:58:42,361
It eats better than it sounds. You just gotta
be careful. You gotta spit the pits out.

920
00:58:42,419 --> 00:58:44,865
Oh, get out of here.
[ Laughs]

921
00:58:44,921 --> 00:58:47,333
What do you say?
Yeah, whatever.

922
00:58:47,391 --> 00:58:49,337
All right.

923
00:58:49,393 --> 00:58:54,638
♪♪ [ Vocalizing]

924
00:58:58,502 --> 00:59:01,847
- Is my credit good for another drink?
- Hell, yes. Why not?

925
00:59:01,905 --> 00:59:04,044
<i>But I-I'll pour it.</i>

926
00:59:04,107 --> 00:59:07,247
<i>[ Man
[ Man

927
00:59:07,310 --> 00:59:10,780
“Summertime Blues.“
<i>0rale,</i> “Summertime Blues“!

928
00:59:10,847 --> 00:59:13,953
I think you should
stick around.

929
00:59:14,017 --> 00:59:17,726
[Speaking Spanish]
“Summertime Blues.“

930
00:59:17,788 --> 00:59:20,268
<i>[ Chattering In Spanish]</i>

931
00:59:21,258 --> 00:59:23,363
<i>[ Chattering Continues]</i>

932
00:59:23,427 --> 00:59:25,373
<i>Oye, quieres</i>
“Summertime Blues“?

933
00:59:25,429 --> 00:59:27,636
<i>Simon.</i>
Done.

934
00:59:27,697 --> 00:59:29,699
[All Chattering]

935
00:59:29,766 --> 00:59:31,712
Sing?
<i>Si.</i>

936
00:59:31,768 --> 00:59:33,770
All right.
♪♪

937
00:59:36,139 --> 00:59:40,383
<i>Ese es! Si!</i> ♪ Da da
da da Da da da da ♪

938
00:59:40,444 --> 00:59:44,790
♪ Well, I'm a-gonna raise a fuss
I'm a-gonna raise a holler;

939
00:59:44,848 --> 00:59:46,794
<i>♪ Da da da da ♪ </i>
Rudy, you're not bad.

940
00:59:46,850 --> 00:59:50,627
<i>♪ Workin' all summer just to try to earn
a dollar ♪</i> Maybe I can manage this guy.

941
00:59:50,687 --> 00:59:52,633
♪ Da da da da
Da da da da ♪

942
00:59:52,689 --> 00:59:55,169
♪ Well, I try to call my baby
I try to get a date ♪

943
00:59:55,225 --> 00:59:58,263
♪ My boss said No dice,
son you gotta work late ♪

944
00:59:58,328 --> 01:00:00,672
<i>; Sometimes I wonder
what I'm a-gonna do g</i>

945
01:00:00,730 --> 01:00:04,075
<i>♪ Bu! there ain't no cure
for the summertime blues ♪</i>

946
01:00:05,469 --> 01:00:07,415
[Spanish]

947
01:00:07,471 --> 01:00:09,883
♪ Da da da da
Da da da da ♪

948
01:00:09,940 --> 01:00:12,648
♪ Da da da da
Da da da da ♪

949
01:00:12,709 --> 01:00:16,213
♪ Da da da da
Da da da da ♪

950
01:00:16,279 --> 01:00:18,759
<i>♪ Da da da da
Da da da da ♪</i>

951
01:00:18,815 --> 01:00:22,661
♪ Da da da da
Da da da da ♪

952
01:00:22,719 --> 01:00:25,666
<i>♪ Da da da da
Da da da da ♪♪</i>

953
01:00:25,722 --> 01:00:28,100
<i>All right, all right.
Very good. See? You got it.</i>

954
01:00:28,158 --> 01:00:30,138
Yeah. So, uh-

955
01:00:30,193 --> 01:00:34,903
I'm gonna teach you the most famous
rock and roll song that there is, okay?

956
01:00:34,965 --> 01:00:37,411
<i>♪ Dat da-da dat dat ♪</i>

957
01:00:37,467 --> 01:00:40,505
♪ Dat dat dat dat
Dat da-da dat ♪

958
01:00:40,570 --> 01:00:44,985
JWell, shake it up, baby
Shake it up, baby;

959
01:00:45,041 --> 01:00:47,647
- ♪ Twist and shout ♪
- La Bamba.

960
01:00:49,446 --> 01:00:52,723
♪ Ba la bamba ♪
Twist and shout.

961
01:00:52,782 --> 01:00:54,728
Twist and shout.
♪ Ba la bamba ♪

962
01:00:54,784 --> 01:00:58,322
J You know you twist real
good J J Twist real good J

963
01:00:58,388 --> 01:01:02,097
♪ You know you twist so
fine ♪ ♪ Twist so fine ♪

964
01:01:02,159 --> 01:01:04,400
♪ Come on and twist
a little closer;

965
01:01:04,461 --> 01:01:07,874
♪ Twist a little closer ♪ ♪ Come
on and show me that you're mine ♪

966
01:01:07,931 --> 01:01:10,468
♪ Show me you're mine ♪
Let's stay here.

967
01:01:10,534 --> 01:01:12,480
♪ Ah ♪

968
01:01:12,536 --> 01:01:14,243
♪ Ah ♪

969
01:01:14,304 --> 01:01:15,908
♪ Ah ♪

970
01:01:15,972 --> 01:01:17,679
♪ Ah ♪

971
01:01:17,741 --> 01:01:21,484
Mm:

972
01:01:21,545 --> 01:01:23,218
All right!

973
01:01:23,280 --> 01:01:25,692
See, the thing is that there's
a million guys out there,

974
01:01:25,749 --> 01:01:27,751
and they all got
guitars, you know?

975
01:01:27,817 --> 01:01:31,196
<i>Uh, look, uh, </i>
son muchos--

976
01:01:31,254 --> 01:01:34,235
Yeah, yeah! Muchos musicos.
Everybody has- [Spanish]

977
01:01:34,291 --> 01:01:37,272
Okay, so the thing is, you have
to do something different.

978
01:01:37,327 --> 01:01:41,867
- <i>You know, <i>cosas diferentes.</i>
- Oh, <i> si, diferente.</i>

979
01:01:41,932 --> 01:01:45,277
<i>Yeah, right. So, like, if we put
rock with this kind of music--</i>

980
01:01:45,335 --> 01:01:50,546
<i>♪♪ [Electric Guitars]</i>

981
01:01:50,607 --> 01:01:54,248
♪ Purple haze all around ♪

982
01:01:54,311 --> 01:01:59,056
♪ Don't know if I'm
comin' up or down ♪

983
01:01:59,115 --> 01:02:02,392
<i>; Am I happy
or in misery;</i>

984
01:02:02,452 --> 01:02:06,958
♪ Whatever it is, that girl
put the spell on me ♪

985
01:02:10,794 --> 01:02:13,866
♪ Purple haze
was in my brain ♪

986
01:02:13,930 --> 01:02:19,403
♪ Lately things
just don't seem the same ♪

987
01:02:19,469 --> 01:02:23,747
♪ Actin' funny
but I don't know why ♪

988
01:02:23,807 --> 01:02:26,617
♪ 'Scuse me while I
work these lights ♪

989
01:02:31,648 --> 01:02:35,255
<i>Help me! Hey, help me!</i>

990
01:02:37,320 --> 01:02:40,927
Help me!
All right, ooh, yeah!

991
01:02:40,991 --> 01:02:42,937
<i>Help me!
[ Fireworks Whistling]</i>

992
01:02:42,993 --> 01:02:45,405
Yes, someone help me!

993
01:02:45,462 --> 01:02:48,841
♪♪ [ Spanish]

994
01:02:58,975 --> 01:03:00,420
<i>Fay“!</i>

995
01:03:01,611 --> 01:03:05,058
<i>g," [ “Beer Barrel Polka”
In German]</i>

996
01:03:28,505 --> 01:03:29,984
<i>Hey'.
Hey'.!</i>

997
01:03:30,040 --> 01:03:32,020
[Laughing]

998
01:03:32,075 --> 01:03:34,453
[Speaking German]

999
01:03:47,390 --> 01:03:49,802
[All Laughing]

1000
01:03:50,894 --> 01:03:52,931
<i>Buena suerte!</i>

1001
01:03:56,166 --> 01:03:59,443
<i>Danke schon/</i> All right!
[Spanish]

1002
01:04:11,881 --> 01:04:16,796
So, where did you
learn to speak German?

1003
01:04:16,853 --> 01:04:19,663
Oh, hi. You got another pail
of water back there someplace?

1004
01:04:19,723 --> 01:04:22,795
No.
No? I don't know.

1005
01:04:22,859 --> 01:04:25,271
What are you doing here anyway?
I work here.

1006
01:04:25,328 --> 01:04:27,535
Oh, yeah? I thought you
worked at the pool hall.

1007
01:04:27,597 --> 01:04:29,975
What, they fire you?

1008
01:04:30,033 --> 01:04:34,106
No. I work here,
I work there.

1009
01:04:34,170 --> 01:04:36,878
I work at another restaurant
on the weekends.

1010
01:04:36,940 --> 01:04:40,615
I work very hard. Oh, yeah? You
must be rolling in money then.

1011
01:04:40,677 --> 01:04:44,750
I have enough money to buy
you a beer, if you want.

1012
01:04:44,814 --> 01:04:46,816
Oh. yeah?

1013
01:04:46,883 --> 01:04:48,829
Well, I want.
Come on.

1014
01:04:48,885 --> 01:04:52,799
She's gonna buy me a beer.
Hmm. How about that?

1015
01:04:52,856 --> 01:04:54,995
SQ?

1016
01:04:55,058 --> 01:04:57,004
So what?

1017
01:04:57,060 --> 01:05:00,872
So how come you know
how to speak German?

1018
01:05:00,930 --> 01:05:03,934
Because I used to live in
Germany for six years.

1019
01:05:04,000 --> 01:05:06,640
I was stationed there.
In the army?

1020
01:05:08,371 --> 01:05:11,215
In the army,
being all I could be,

1021
01:05:11,274 --> 01:05:13,254
except all they let
me be was a mechanic.

1022
01:05:13,309 --> 01:05:17,257
So I was in the army as a
mechanic for four years,

1023
01:05:17,313 --> 01:05:19,816
and I stayed a couple of
extra years and got married.

1024
01:05:21,351 --> 01:05:25,731
You are married? Was married.
Was, was.

1025
01:05:25,789 --> 01:05:27,791
What happened?

1026
01:05:29,793 --> 01:05:32,831
Uh, didn't work out.

1027
01:05:34,097 --> 01:05:37,135
Well, it worked out once,
but I worked it back in.

1028
01:05:37,200 --> 01:05:41,114
What?
It's a “chisto?

1029
01:05:41,171 --> 01:05:44,550
You know, a joke.
[Laughs]

1030
01:05:44,607 --> 01:05:46,985
<i>Chiste. Chiste.</i>

1031
01:05:47,043 --> 01:05:50,456
<i>Chiste.</i>
Yeah, it was that too.

1032
01:05:50,513 --> 01:05:52,515
It's a joke.

1033
01:06:00,590 --> 01:06:04,595
Uh, listen,
what time you get off?

1034
01:06:04,661 --> 01:06:08,199
In about
15, 20 minutes. Why?

1035
01:06:08,264 --> 01:06:12,269
Why? I'm working up to it.
Give me a chance.

1036
01:06:12,335 --> 01:06:15,043
I thought maybe if you
weren't doing anything, uh,

1037
01:06:15,104 --> 01:06:17,050
we could go out
and have some dinner,

1038
01:06:17,106 --> 01:06:19,052
seeing as this is
my last night in town.

1039
01:06:19,108 --> 01:06:22,715
- You are leaving?
- You gonna miss me?

1040
01:06:24,614 --> 01:06:27,754
<i>So what do you think?</i>

1041
01:06:27,817 --> 01:06:29,990
Go out, have some
dinner or something?

1042
01:06:30,053 --> 01:06:32,329
I tell you what.

1043
01:06:32,388 --> 01:06:35,858
You can come over to my house,
and I will cook you dinner.

1044
01:06:35,925 --> 01:06:38,098
Sure, yeah.
That'd be great.

1045
01:06:38,161 --> 01:06:44,043
Yeah. Uh, I could save me some money and...
see your house.

1046
01:06:44,100 --> 01:06:48,708
Good! I-I live on the beach
in Rosarito.

1047
01:06:48,771 --> 01:06:50,876
I will give you
my address,

1048
01:06:50,940 --> 01:06:53,181
and you will have
to take a bus.

1049
01:06:53,243 --> 01:06:55,348
That's no problem.
Yeah, that'd be great.

1050
01:06:55,411 --> 01:06:58,017
Is 7:30 okay?

1051
01:06:58,081 --> 01:07:00,561
Yeah, yeah. 7:30 is fine.
I'll be there.

1052
01:07:00,617 --> 01:07:02,563
All right. Great.

1053
01:07:02,619 --> 01:07:04,963
I'll be there.
Okay.

1054
01:07:05,021 --> 01:07:08,059
Thanks a lot. Um-

1055
01:07:08,124 --> 01:07:10,661
- Oh,what should I wear?
- Nothing.

1056
01:07:10,727 --> 01:07:14,834
- I can do that.
- I didn't mean nothing.

1057
01:07:14,898 --> 01:07:17,777
I know what you meant.
Don't worry.

1058
01:07:17,834 --> 01:07:21,714
- Just for dinner, okay?
- 7:30. Don't be late.

1059
01:07:21,771 --> 01:07:23,717
Ciao.

1060
01:07:25,575 --> 01:07:29,523
<i>G,' [Mexican]</i>
Whoa! <i>Hey, boy!</i>

1061
01:07:29,579 --> 01:07:33,493
You done all right.
Not bad.

1062
01:07:33,550 --> 01:07:35,962
Not bad.

1063
01:07:36,019 --> 01:07:38,056
Oh. Sure you don't
want to stick around?

1064
01:07:38,121 --> 01:07:40,123
We can make a lot
of money together.

1065
01:07:40,189 --> 01:07:42,533
Yeah.

1066
01:07:47,297 --> 01:07:49,277
All right.

1067
01:07:50,867 --> 01:07:55,145
You come by here 7:00 tomorrow morning.
I'll take you there.

1068
01:07:55,204 --> 01:07:57,309
Sounds good.

1069
01:07:59,842 --> 01:08:02,584
Be good,jimmy.
Thanks a lot, man.

1070
01:08:02,645 --> 01:08:04,955
All right.
See you in the morning, man.

1071
01:08:05,014 --> 01:08:06,994
Nice place you got here, man.

1072
01:08:07,050 --> 01:08:09,326
Yeah, I call it home.
See you tomorrow, Jim.

1073
01:08:09,385 --> 01:08:12,229
Mm-hmm .
<i>[ Sirens Wailing]</i>

1074
01:08:26,069 --> 01:08:31,451
♪♪ [ Singing, indistinct]

1075
01:08:31,507 --> 01:08:34,852
♪ Got a date
with an angel ♪♪

1076
01:08:34,911 --> 01:08:37,391
What? Hey!
<i>Hola.</i>

1077
01:08:37,447 --> 01:08:39,791
[Groaning]

1078
01:08:42,185 --> 01:08:44,688
You got $100
of Feo's money, <i>ese.</i>

1079
01:08:44,754 --> 01:08:49,828
Now, my little <i>cabron,</i>
you better give us the money,

1080
01:08:49,892 --> 01:08:52,270
or you better give us
something!

1081
01:08:52,328 --> 01:08:55,537
[Laughing]

1082
01:08:55,598 --> 01:08:58,078
[Groans]

1083
01:08:58,134 --> 01:09:01,638
I don't have no money! I don't have it!
Give us the money, honey!

1084
01:09:01,704 --> 01:09:04,776
<i>[ Yelling]
Stop it! Hey!</i>

1085
01:09:09,545 --> 01:09:12,389
[Shouting In Spanish]

1086
01:09:31,434 --> 01:09:33,846
I don't know
about your country,

1087
01:09:33,903 --> 01:09:37,373
but in my country, if you make
a date for a certain time,

1088
01:09:37,440 --> 01:09:39,386
<i>then you show up
at that time.</i>

1089
01:09:39,442 --> 01:09:41,513
Since 7:30,
I had dinner ready!

1090
01:09:41,577 --> 01:09:44,581
- You got any ice?
- Ice?

1091
01:09:44,647 --> 01:09:47,287
Ice. Uh-

1092
01:09:47,350 --> 01:09:49,352
just something cold.

1093
01:09:57,894 --> 01:10:02,274
- Are you okay?
- [ Sighs]

1094
01:10:05,601 --> 01:10:08,605
Yeah, I'm okay.
[Sighs]

1095
01:10:08,671 --> 01:10:11,345
I just- I got into a little
<i>chingazo</i> with some guys.

1096
01:10:11,407 --> 01:10:13,353
A fight.
I got in a fight.

1097
01:10:15,645 --> 01:10:20,390
They chased me, and I got on the wrong bus
and I ended up five miles up the road.

1098
01:10:20,450 --> 01:10:23,920
I had to walk. I--
I'm really sorry.

1099
01:10:25,021 --> 01:10:27,661
Hey. hey-

1100
01:10:31,494 --> 01:10:34,065
I'll get dinner, okay?

1101
01:10:34,130 --> 01:10:36,076
Listen. Wait a minute.

1102
01:10:40,403 --> 01:10:42,349
Drink this one.

1103
01:10:47,643 --> 01:10:49,589
You look really nice.

1104
01:10:51,714 --> 01:10:54,786
Thank you.

1105
01:10:54,851 --> 01:10:57,229
I'll go get dinner.

1106
01:11:02,325 --> 01:11:05,829
<i>I'm sorry I was mad at you.
[Pots Clatter]</i>

1107
01:11:05,895 --> 01:11:10,708
<i>It's just that, I was really
disappointed when you didn't show up.</i>

1108
01:11:10,767 --> 01:11:13,475
<i>I mean, I don't have
very many friends here.</i>

1109
01:11:13,536 --> 01:11:19,316
The first day I was here,
I had my purse stolen.

1110
01:11:20,209 --> 01:11:23,418
All my money, everything.

1111
01:11:27,884 --> 01:11:32,560
I thought I was going
to be here for a few days.

1112
01:11:32,622 --> 01:11:36,570
It has been
almost five months now.

1113
01:11:38,828 --> 01:11:44,608
I just- I just didn't want to come
to the United States with nothing.

1114
01:11:48,504 --> 01:11:50,541
You know what I mean?

1115
01:11:51,674 --> 01:11:56,521
<i>I hope you like
arroz con... pollo.</i>

1116
01:13:00,276 --> 01:13:02,085
<i>Goddamn it.</i>

1117
01:13:02,144 --> 01:13:05,523
Son of a bitch.
Fat piece of-

1118
01:13:05,581 --> 01:13:09,427
That son of a bitch bandit.
He wanted 500 bucks.

1119
01:13:09,485 --> 01:13:13,456
500 bucks! Jesus!

1120
01:13:19,462 --> 01:13:23,467
- Well, I covered it.
- You sure?

1121
01:13:23,532 --> 01:13:28,208
No! I mean,
I'm out $150 here!

1122
01:13:28,271 --> 01:13:30,217
I could send it to you
from L.A., man.

1123
01:13:30,273 --> 01:13:33,117
No, no.

1124
01:13:33,175 --> 01:13:36,486
I wanted to give you
a going-away present.

1125
01:13:36,545 --> 01:13:38,684
I mean, what the hell,
you know?

1126
01:13:38,748 --> 01:13:40,785
Thanks a lot, Jimmy.
It's only 150 bucks.

1127
01:13:40,850 --> 01:13:43,387
Yeah.
I appreciate it, man.

1128
01:13:53,963 --> 01:13:57,672
<i>Well, uh- Ta-da!</i>

1129
01:13:57,733 --> 01:14:00,543
All right, Rudy.
See you later, Jimmy.

1130
01:14:00,603 --> 01:14:03,379
I'm gonna miss you. I'm
gonna miss you too, man.

1131
01:14:03,439 --> 01:14:06,386
- Believe it or not, I had fun here.
- I liked having you around.

1132
01:14:06,442 --> 01:14:11,687
You're kind of like-
Well, you're kind of like a pet.

1133
01:14:13,983 --> 01:14:15,929
<i>All right, you take care.</i>

1134
01:14:15,985 --> 01:14:19,626
All right, man. You be good.
150 bucks.

1135
01:14:19,689 --> 01:14:21,635
Um.

1136
01:14:21,691 --> 01:14:26,197
Thanks for the dinner
last night, almost.

1137
01:14:26,262 --> 01:14:30,335
<i>Disfrute su comida.</i>
I remembered.

1138
01:14:33,002 --> 01:14:37,314
So, uh, you have
my phone number, huh?

1139
01:14:37,373 --> 01:14:40,013
When you get to town,
you give me a call, okay?

1140
01:14:40,076 --> 01:14:43,751
[Whimpers]
Come on, come on.

1141
01:14:45,948 --> 01:14:48,690
Be good, “dicso“ bunny.

1142
01:14:48,751 --> 01:14:50,697
Okay?

1143
01:14:52,788 --> 01:14:54,927
Rudy!

1144
01:15:06,068 --> 01:15:08,810
Um- Well-

1145
01:15:08,871 --> 01:15:10,817
Call before you come.

1146
01:15:10,873 --> 01:15:13,080
Uh, anytime.

1147
01:15:40,002 --> 01:15:43,472
<i>Ya nos vamos.</i>
Here we go.

1148
01:15:43,539 --> 01:15:45,485
L.A.

1149
01:16:20,443 --> 01:16:23,083
<i>[ Shouting Continues]</i>

1150
01:16:59,748 --> 01:17:03,389
Hey, so you're
only down 150 bucks.

1151
01:17:03,452 --> 01:17:08,697
Come on, boy, you're gonna make that up
in no time. I got lots of jobs for you.

1152
01:17:08,757 --> 01:17:10,703
Oh, come on, Rudy.

1153
01:17:10,759 --> 01:17:13,797
Hey, I'm still
your manager, right?

1154
01:17:13,863 --> 01:17:17,436
Hey, Rudy, the car's back here.
I don't want to leave it here.

1155
01:17:17,500 --> 01:17:19,446
Rudy!

1156
01:17:24,907 --> 01:17:29,117
Hell, Jake, I ain't seen a
single living soul all morning.

1157
01:17:29,178 --> 01:17:31,124
Must have been
a fiesta last night.

1158
01:17:31,180 --> 01:17:33,717
They all overslept.
Yeah.

1159
01:17:35,451 --> 01:17:38,830
Oh, there's the first
customer of the clay.

1160
01:17:38,888 --> 01:17:42,301
<i>Smile pretty, old buddy. You're on</i>
Candid Camera. <i>[Shutter Clicks]</i>

1161
01:17:42,358 --> 01:17:45,862
<i>Where is he?
Twelve o'clock.</i>

1162
01:17:47,463 --> 01:17:50,706
<i>Ah, yeah, there he is. Yeah.
I'm gonna get me some Z's.</i>

1163
01:17:50,766 --> 01:17:54,509
It'll be a few minutes
before he gets here.

1164
01:17:54,570 --> 01:17:58,017
I'm gonna take a whiz.
[Unzips]

1165
01:18:02,645 --> 01:18:08,027
<i>♪♪</i>

1166
01:18:10,786 --> 01:18:13,357
<i>♪ Everywhere
around the world ♪</i>

1167
01:18:13,422 --> 01:18:17,370
Pipe's clogged up this morning.
<i>♪ They're comin' to America ♪</i>

1168
01:18:17,426 --> 01:18:21,397
- [All Shouting] - <i>♪ Every
time that flag's unfurled ♪</i>

1169
01:18:21,463 --> 01:18:25,343
- <i>♪ They come into America</i> ♪ -
Son of a bitch, Jake! Wake up!

1170
01:18:25,401 --> 01:18:28,780
- <i>♪ Got a dream to take 'em there ♪</i>
- Holy shit!

1171
01:18:28,837 --> 01:18:30,441
Go back!
Mayday!

1172
01:18:30,506 --> 01:18:34,113
<i>♪ They're comin' to America ♪</i>

1173
01:18:34,176 --> 01:18:37,783
Hold it! No! El stoppo, goddamn-o!
Mayday! Evers, wake up!

1174
01:18:37,846 --> 01:18:40,122
Leroy! Leroy!
Anybody come in, come in!

1175
01:18:41,150 --> 01:18:43,221
<i>♪ They're comin' to America ♪</i>

1176
01:18:43,285 --> 01:18:47,427
I'm the United States Government! I've
got a gun! Get your ass in this truck!

1177
01:18:48,958 --> 01:18:52,565
<i>♪ They're comin' to America ♪</i>

1178
01:18:52,628 --> 01:18:55,438
<i>♪ They're comin' to America ♪</i>

1179
01:18:55,497 --> 01:18:57,443
<i>♪ Today ♪</i>

1180
01:18:59,501 --> 01:19:02,641
<i>♪ Today ♪</i>

1181
01:19:02,705 --> 01:19:05,276
<i>♪ Today ♪</i>

1182
01:19:06,442 --> 01:19:08,854
<i>♪ Today ♪</i>

1183
01:19:10,946 --> 01:19:13,153
<i>♪ Today ♪</i>

1184
01:19:15,150 --> 01:19:16,652
<i>♪ Today ♪♪</i>

1185
01:19:16,719 --> 01:19:21,327
♪♪ [Marching Band]

1186
01:19:28,897 --> 01:19:30,899
<i>[Man On P.A.] Well, here they
come, East L.A.'s own...</i>

1187
01:19:30,966 --> 01:19:33,776
<i>Roosevelt High School
marching band.</i>

1188
01:19:37,673 --> 01:19:40,176
What's happening?

1189
01:19:40,242 --> 01:19:42,449
I forgot.
It's the Cinco de Mayo parade.

1190
01:19:42,511 --> 01:19:47,790
What's Cinco cle Mayo? I don't know, but
we have a parade every year. Come on.

1191
01:19:47,850 --> 01:19:52,458
<i>♪♪ [Band Continues]
[Cheering]</i>

1192
01:19:57,326 --> 01:20:02,708
[Speaking Chinese]

1193
01:20:02,765 --> 01:20:05,268
Oh, <i>simon.</i>

1194
01:20:14,276 --> 01:20:16,347
What's happening?
[Speaking Spanish]

1195
01:20:16,412 --> 01:20:18,551
[Spanish]

1196
01:20:18,614 --> 01:20:22,118
- What's happening with you?
- You're looking good, man.

1197
01:20:22,184 --> 01:20:24,130
Good.
<i>Suave.</i>

1198
01:20:24,186 --> 01:20:28,066
[Spanish]
[Laughing]

1199
01:20:28,123 --> 01:20:31,434
Go Raiders!
Fernando Valenzuela!

1200
01:20:31,493 --> 01:20:34,337
[Speaking Spanish]

1201
01:20:39,101 --> 01:20:42,207
<i>♪♪ [Drum Beating]</i>

1202
01:20:48,610 --> 01:20:52,114
<i>♪' I was born in East L.A. ♪</i>

1203
01:20:52,181 --> 01:20:56,652
<i>♪ Man, I was born in East L.A. ♪</i>

1204
01:20:56,719 --> 01:20:58,721
<i>Oh, yeah?
You were born in East L.A.</i>

1205
01:20:58,787 --> 01:21:00,733
<i>Well, let's see
your green card, huh?</i>

1206
01:21:00,789 --> 01:21:03,770
<i>Green card?
♪ I'm from East L.A. ♪</i>

1207
01:21:03,826 --> 01:21:06,705
<i>All right, well, then who's
president of the United States?</i>

1208
01:21:06,762 --> 01:21:09,436
<i>Oh, that's easy man. That guy that
used to be on</i> Death Valley Days.

1209
01:21:09,498 --> 01:21:12,741
<i>Uh, John Wayne.
All right, let's go, come on.</i>

1210
01:21:12,801 --> 01:21:16,374
<i>♪ Next thing I know
I'm in a foreign land ♪</i>

1211
01:21:16,438 --> 01:21:20,181
<i>♪ People talking so fast
I couldn't understand ♪</i>

1212
01:21:20,242 --> 01:21:24,054
<i>♪ There was nobody left
to lend a helping hand ♪</i>

1213
01:21:24,113 --> 01:21:27,788
<i>♪ I was cold, it was dark
Where is a burger stand ♪</i>

1214
01:21:27,850 --> 01:21:31,798
<i>♪ I want to go back
to East L.A. ♪</i>

1215
01:21:31,854 --> 01:21:35,700
<i>♪ I wish I was
back in East L.A. ♪</i>

1216
01:21:35,758 --> 01:21:39,604
<i>♪ I don't belong here
in downtown T.J. ♪</i>

1217
01:21:39,661 --> 01:21:43,541
<i>♪ 'Cause I was born
in East L.A. ♪</i>

1218
01:21:43,599 --> 01:21:45,601
<i>♪ Ole ♪</i>

1219
01:21:59,515 --> 01:22:03,486
<i>♪ I crawled under barbed wire
swam across the stream ♪</i>

1220
01:22:03,552 --> 01:22:07,967
<i>♪ Rode in six different trucks
packed like a sardine ♪</i>

1221
01:22:08,023 --> 01:22:11,300
<i>♪ Walked all day
in the burning sun ♪</i>

1222
01:22:11,360 --> 01:22:16,173
<i>♪ Now I know what ifs like
to be born to run ♪</i>

1223
01:22:19,802 --> 01:22:23,545
<i>♪ Up ahead
was the promised land ♪</i>

1224
01:22:23,605 --> 01:22:27,553
<i>♪ Shining like a star
just beyond my hand ♪</i>

1225
01:22:27,609 --> 01:22:30,852
<i>♪ All I could see
was a golden door ♪</i>

1226
01:22:30,913 --> 01:22:34,690
<i>♪ I looked up, a sign said
five zillion sold ♪</i>

1227
01:22:34,750 --> 01:22:38,664
<i>♪ And I was
back in East L.A. ♪</i>

1228
01:22:38,720 --> 01:22:42,600
<i>♪' Yes, I was
back in East L.A. ♪</i>

1229
01:22:42,658 --> 01:22:46,572
<i>♪ You know
I'm never gonna stray ♪</i>

1230
01:22:46,628 --> 01:22:50,405
<i>♪ Cause I was
born in East L.A. ♪</i>

1231
01:22:50,466 --> 01:22:54,437
<i>♪ Orale ♪
♪ Bom in East L.A. ♪</i>

1232
01:22:54,503 --> 01:22:58,383
<i>♪ I'm a low-ridin' </i>vato
<i>from East L.A. ♪</i>

1233
01:22:58,440 --> 01:23:02,286
<i>g What I say,"
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1234
01:23:02,344 --> 01:23:06,190
<i>Whoo-hoo-ho-hoo!
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1235
01:23:06,248 --> 01:23:11,322
<i>♪ Orale ♪
♪ Bom in East L.A. ♪</i>

1236
01:23:11,386 --> 01:23:14,196
<i>♪ This ain't no Datsun It's a
Chevrolet ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1237
01:23:14,256 --> 01:23:17,965
<i>♪ Cruise all day ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1238
01:23:18,026 --> 01:23:21,838
<i>♪ What I say ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1239
01:23:21,897 --> 01:23:23,843
♪ Orale ♪

1240
01:23:23,899 --> 01:23:26,846
<i>Soto Street!
We love it!</i>

1241
01:23:26,902 --> 01:23:29,974
<i>Brooklyn Avenue!
We love it!</i>

1242
01:23:30,038 --> 01:23:33,747
<i>City Terrace!
We love it!</i>

1243
01:23:33,809 --> 01:23:36,756
<i>Whittier Boulevard!
We love it!</i>

1244
01:23:36,812 --> 01:23:38,985
♪ Orale ♪

1245
01:23:39,047 --> 01:23:43,496
<i>[Jewish Man] Wilshire? I said-
How to get to Wilshire?</i>

1246
01:23:43,552 --> 01:23:45,554
<i>What, am I lost or what?</i>

1247
01:23:45,621 --> 01:23:49,159
<i>♪ I'm a low-ridin'</i> vato
<i>from</i> El Mara <i>way ♪</i>

1248
01:23:49,224 --> 01:23:53,172
<i>♪ I was born, I was born
in East L.A. ♪</i>

1249
01:23:53,228 --> 01:23:56,971
<i>♪ What you say ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1250
01:23:57,032 --> 01:24:00,980
<i>♪ East L.A. ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1251
01:24:01,036 --> 01:24:04,779
<i>♪ Don'! delay ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1252
01:24:04,840 --> 01:24:08,686
<i>♪ Cruise all day ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1253
01:24:08,744 --> 01:24:12,521
<i>♪ In East L.A. ♪
♪ Born in East L.A. ♪</i>

1254
01:24:12,581 --> 01:24:17,257
<i>♪ Orale ♪
♪ Born in East L.A. ♪♪</i>

1255
01:24:18,305 --> 01:24:24,916
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org


